Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
jmd. auf Trab halten
Spanish translation:
tenerte todo el día corriendo
Added to glossary by
Mercedes Peces-Thiel
Nov 23, 2008 14:34
15 yrs ago
German term
jmd. auf Trab halten
German to Spanish
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Es de una carta privada. Habla de sus dos hijos pequeños.
Die zwei feierten jetzt schon ihren 1. Geburtstag und ***halten uns ganz schön auf Trab***.
Muchas gracias.
Die zwei feierten jetzt schon ihren 1. Geburtstag und ***halten uns ganz schön auf Trab***.
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
4 | nos tienen todo el día corriendo | Mercedes Peces-Thiel |
5 +4 | tener al trote | Raquel Dominguez |
4 | nos traen como un dominguillo | Alazne Andia |
4 | no nos dejan parar | Teresa Mozo |
Change log
Nov 24, 2008 15:40: Mercedes Peces-Thiel Created KOG entry
Proposed translations
10 mins
Selected
nos tienen todo el día corriendo
Es una expresión muy usual-- ¡¡y doy fe de ello!!
--------------------------------------------------
Note added at 1 día1 hora (2008-11-24 15:41:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada Sabine, yo tengo 3 hijos ¡¡y son así!!
--------------------------------------------------
Note added at 1 día1 hora (2008-11-24 16:20:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
¡Ay Dios mio qué montón de niños tenemos juntas! :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 día1 hora (2008-11-24 15:41:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada Sabine, yo tengo 3 hijos ¡¡y son así!!
--------------------------------------------------
Note added at 1 día1 hora (2008-11-24 16:20:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
¡Ay Dios mio qué montón de niños tenemos juntas! :-)
Note from asker:
Mercedes, yo tengo 4. Nosotras si sabemos de que estamos hablando, a mi también me tienen corriendo. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, Mercedes. Es eso lo que buscaba, ya lo he escuchado decir a padres hablando de sus hijos pequeños."
+4
3 mins
tener al trote
"Nos tienen realmente al trote", "nos tienen a los saltos", o sea que esos adultos no deben tener paz, estarán detrás de esos mellizos todo el día, para que no les pongan la casa de sombrero...
Peer comment(s):
agree |
Ivan Nieves
: de acuerdo!
10 mins
|
¡Muchas gracias!
|
|
agree |
Liliana Galiano
28 mins
|
¡Muchas gracias!
|
|
agree |
s4saveen
59 mins
|
Danke schön!
|
|
agree |
rowidal
1 day 33 mins
|
25 mins
nos traen como un dominguillo
Esa seria la equivalencia en Español a nivel coloquial.
1 day 49 mins
no nos dejan parar
otra opción
Lo del trote no sé si se entendería en España, pero no sé qué tipo de español quieres
Lo del trote no sé si se entendería en España, pero no sé qué tipo de español quieres
Note from asker:
Gracias Teresa. Es para España. |
Something went wrong...