Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
mit allen Wassern gewaschen
Spanish translation:
que sabe más que el diablo
Added to glossary by
Armando Tavano
Jun 6, 2007 23:21
16 yrs ago
German term
mit allen Wassern gewaschen
German to Spanish
Bus/Financial
Human Resources
Ist Ihr Gegenüber mit allen Wassern gewaschen, jemand, der Anweisungen selten vorbehaltlos ausführt, dann kann es manchmal sinnvoll sein, hart heranzugehen: Fordern Sie den Abbruch und Neubau der mangelhaften Leistung, auch wenn dies nicht nötig wäre. Bestehen Sie eine Weile unnachgiebig darauf. Der andere wird Ihnen jetzt Vorschläge unterbreiten, wie der Mangel auch anders behoben werden kann. Lassen Sie sich dann "ausnahmsweise" darauf ein.
Pretendo traducirlo así:
"A usted, que ya no se cocina con el primer hervor, le aparece otro que casi nunca cumple órdenes, entonces sí puede tener sentido si usted acomete con dureza: exija la demolición de la obra defectuosa y que sea hecha de nuevo, aun cuando esto no fuera imprescindible. Persista en su actitud por un rato. El otro comenzará a darle consejos a usted acerca de cómo se podría resolver el defecto de la obra. Y al final, conceda "excepcionalmente" que se lleve a cabo esa solución.
Pretendo traducirlo así:
"A usted, que ya no se cocina con el primer hervor, le aparece otro que casi nunca cumple órdenes, entonces sí puede tener sentido si usted acomete con dureza: exija la demolición de la obra defectuosa y que sea hecha de nuevo, aun cuando esto no fuera imprescindible. Persista en su actitud por un rato. El otro comenzará a darle consejos a usted acerca de cómo se podría resolver el defecto de la obra. Y al final, conceda "excepcionalmente" que se lleve a cabo esa solución.
Proposed translations
(Spanish)
4 | que sabe más que el diablo | Armando Tavano |
4 +3 | saberse todos los trucos/sabérselas todas | Urs H. |
4 | ser un estuche | Etienne Muylle Wallace |
Change log
Jun 8, 2007 12:37: Armando Tavano Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
que sabe más que el diablo
Si tiene que vérselas con uno que se las sabe todas, uno que casi nunca se rige según las instrucciones que se le han dado, en ese caso puede ser muy adecuado acometer con dureza.Exija la demolición y la reconstrucción de la obra aunque no sea necesario. Siga insistiendo por un buen rato en lo mismo. El otro le propondrá suluciones para la corrección de las fallas de modo menos drástico. Al final acepte una de esas soluciones pero solo "en vía excepcional".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Por aquí andaba escondida la solución! Muchas gracias a todos por el esclarecimiento"
+3
41 mins
saberse todos los trucos/sabérselas todas
¡Cuidado! ¡No es la persona a la que se dirige el texto que se sabe todos los trucos (me parece más exacta esa expresión que "... ya no se cocina con el primer hervor") sino su interlocutor!
Y "demolición de la obra" me suena a edificio derribado. "Abbruch und Neubau der mangelhaften Leistung" lo entiendo más bien como "interrumpir el trabajo deficiente y comenzarlo de nuevo".
Y "demolición de la obra" me suena a edificio derribado. "Abbruch und Neubau der mangelhaften Leistung" lo entiendo más bien como "interrumpir el trabajo deficiente y comenzarlo de nuevo".
Peer comment(s):
agree |
Armando Tavano
1 hr
|
Gracias!
|
|
agree |
Katrin Zinsmeister
: Sí, me parece que tiene que ser menos literal. E importante la perspectiva!
2 hrs
|
Gracias!
|
|
agree |
Daniel Gebauer
5 hrs
|
Gracias!
|
3 hrs
ser un estuche
ser capaz (por las muchas experiencias vividas y los trabajos hechos) de cualquier cosa. Expresión castellana
Discussion
Gruß Sabine