Glossary entry

German term or phrase:

Blindkappe

Spanish translation:

Tapa [de obturación]

Added to glossary by tectranslate ITS GmbH
Sep 28, 2004 09:53
19 yrs ago
1 viewer *
German term

Blindkappe

German to Spanish Tech/Engineering Engineering (general) Tankbeh�lter, Pumpanlagen
Mein Kunde (Hersteller von Kunststofftanks) hat mich um einen kleinen Gefallen gebeten: Er braucht das Wort "Blindkappe" auf Spanisch.
Soweit ich seine Erklärung verstanden habe, geht es um eine Art Stopfen oder Deckel, mit dem man Öffnungen verschließen kann, an denen normalerweise Zubehörteile, Hähne, Ventile und so angeschlossen werden. Ist die Öffnung unbenutzt, macht man eine Blindkappe drauf, damit der Tank dicht ist.

Vielen Dank schon mal im Voraus für Eure Hilfe,
Benjamin von tectranslate

Discussion

Non-ProZ.com Sep 28, 2004:
Leider kann ich selber kein Spanisch - es w�re f�r meine Entscheidungsfindung also sehr hilfreich, wenn Ihr Eure Erl�uterungen auf Deutsch abgeben k�nntet. Vielen Dank!

Proposed translations

+3
37 mins
Selected

Tapa de obturación

o simplemente tapa

Gruß

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2004-09-28 11:07:05 GMT)
--------------------------------------------------

Es gibt nicht viel zu erklären, eine Kappe ist una tapa. Und \"obturación\" ist:
obturación f, sellado m (acción) / [Ab]dichtung f, Abdichten n, Verschließen n, Verschließung f, Liderung f
obturación f / Verschluß m, Abdeckung f
obturación f (mil) / Abdichtung f [des Pulverraums]
obturación f (filtro, tubo) / Verstopfung f

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 25 mins (2004-09-28 11:19:45 GMT)
--------------------------------------------------

Es gibt nicht viel zu erklären, eine Kappe ist una tapa. Und \"obturación\" ist:
obturación f, sellado m (acción) / [Ab]dichtung f, Abdichten n, Verschließen n, Verschließung f, Liderung f
obturación f / Verschluß m, Abdeckung f
obturación f (mil) / Abdichtung f [des Pulverraums]
obturación f (filtro, tubo) / Verstopfung f
Peer comment(s):

agree Jutta Deichselberger
1 min
Gracias, también pensé en lo de ciega o falsa, lostérminos que se suelen usar, pero en este caso creo que así queda más claro
agree Caroline Loehr : Das ist die beste Lösung! Bist du dem deutschen Winter schon entflohen? ;o) // *trostpflasterrüberschick* Hier auch! :-(
41 mins
Nö, hier ist soooo schön ;-( saludos
agree Mario Le?n : Estoy de acuerdo con tapa. Decir "ciega" siempre me ha parecedo un chiste, porque si tuviera un ojo ya no taparía...
5 hrs
Bueeeeno el razonamiento
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, so habe ich's dem Kunden jetzt weitergegeben. Ich habe auch einen tapón ciego gefunden, der wahrscheinlich auch nicht schlecht gewesen wäre. Auf jeden Fall habt ihr mir sehr geholfen!"
+1
38 mins

tapa ciega

-
Peer comment(s):

agree Carla Mendoza
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search