Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Abnahmelichter
Spanish translation:
luces de inspección
Added to glossary by
Magda Negrón
Oct 18, 2014 12:22
9 yrs ago
German term
Abnahmelichter
German to Spanish
Tech/Engineering
Engineering (general)
Iluminación
Lieferung, Montage und Anschluss eines Beleuchtungssystems (Lichttunnel) zur Prüfung von Oberflächen unterschiedlichster Beschaffenheit (Abnahmelichter).
Gracias de antemano.
Gracias de antemano.
Proposed translations
(Spanish)
3 | luces para aceptación/recepción | Pablo Cruz |
3 | luces indicadoras | David Hollywood |
Proposed translations
1 hr
Selected
luces para aceptación/recepción
Entiendo recepción en el sentido habitual en ingeniería (aceptación final del cliente tras inspección general una vez acaba la obra)
https://www.google.es/#q="recepción de obras"
. la recepción die Abnahme
http://www.myjmk.com/index.php
Saludos,
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2014-10-18 13:58:22 GMT)
--------------------------------------------------
Hola Magda, bueno la idea es la misma, creo que ambas opciones podrían valer.
Tschüssi,
Note from asker:
Gracias, Pablo. Yo había pensado en luces de inspección. Voy a esperar otras propuestas. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "El cliente confirmó "luces de inspección".
Gracias a todos por sus propuestas.
Saludos"
49 mins
luces indicadoras
a lo mejor
Discussion
PS: posiblemente lo más claro (aunque sea un poco libre) es "luces de/para inspección". Creo que te puedes tomar esa libertad ya que a la idea de recepción de obra va íntimamente ligada la de inspección...
Comentar que en el enlace de Walter se está usando Abnahme = merma o reducción. Y se habla de Lichtabnahme, no de Abnahmelichter...
Im Weltraum nimmt die Lichtintensität einer Punktlichtquelle proportional zum Quadrat der Entfernung von der Lichtquelle ab. Bei doppelter Entfernung hat das Licht also nur noch 1/4 der ursprünglichen Beleuchtungsstärke. Bei einem Laser ist die Lichtabnahme viel geringer, aber auch ein Laserstrahl weitet sich auf große Entfernungen.
De ahí que haya usado "para". O sea entiendo que en la misma línea de lo que comenta Walter
Saludos y buen sábado,
Saludos
http://de.wikibooks.org/wiki/Blender_Dokumentation:_Lichtabn...
Entiendo que de allí, puede interpretarse que Abnahme se refiere más a ensayos de percepción, o distinción de grados de luminosidad reflejada y observada, en función de la distancia a la fuente luminosa, desde superficies de distinta textura, que a una recepción final de una instalación de iluminación. Según contexto, se trata de la provisión, montaje y conexionado de una instalación de ensayo para medir esa percepción de luminosidad.