Glossary entry

German term or phrase:

berufsübergreifender Bereich

Spanish translation:

área general / transversal

Added to glossary by Katrin Zinsmeister
Sep 28, 2005 16:01
18 yrs ago
4 viewers *
German term

berufsübergreifender Bereich

German to Spanish Other Education / Pedagogy
Abschusszeugnis der Berufschule

Fachklasse für Bankkaufleute

I. Berufsübergreifender Bereich
Religion
Politik
Deutch
Sport

II. Bankbezogener Bereich

Proposed translations

54 mins
German term (edited): berufs�bergreifender Bereich
Selected

área general

Und für den "bankbezogenen Bereich": área específica
In der Berufsbildung unterscheidet man im Allgemeinen diese beiden Bereich.
Aufpassen mit "materias" oder "asignaturas": im Zug der Berufsbildungsreformen wird diese immer stärker offen organisiert und evaluiert, z.B. in Bereichen oder Lernfeldern und weniger in Fächern. Deshalb ist die wörtlichere Übersetzung von Bereich "área" besser, wird auch in spanischsprachigen Ländern so benutzt.
So meine Erfahrung als Beraterin im BB-Bereich.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias y saludos cordiales!! "
5 mins
German term (edited): berufs�bergreifender Bereich

Materias generales

Pensé primero en Área multidisciplinaria, pero viendo las asignaturas me parece que es más simple...
Saludos.
Something went wrong...
+4
6 mins
German term (edited): berufs�bergreifender Bereich

Asignaturas generales

ich würde das etwas freier übersetzen
Peer comment(s):

agree Juan Kriete : ja, siehe www.cvq.edu.ar/carreras/005/main_include_04d.php
6 mins
gracias KRF
agree cameliaim
1 hr
danke KRF
agree Angela Breitsameter de Téllez : Quería proponer primero "transversales", pero no se trata de esto. Asignaturas generales me parece muy bien.
3 hrs
danke, Angela
agree oliver_otto
11 hrs
gracias Juan
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search