Glossary entry

German term or phrase:

lebensdigste

Spanish translation:

la mujer más llena de vida

Added to glossary by eloso (X)
Jun 16, 2008 21:05
15 yrs ago
German term

lebensdigste

German to Spanish Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
Ich bin die lebensdigste Frau der Welt mit viele Nachbarn
Proposed translations (Spanish)
4 +6 la mujer más llena de vida
4 +2 más vital
4 -1 más vivida
Change log

Jun 30, 2008 04:10: eloso (X) Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Tomás Cano Binder, BA, CT

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Giovanni Rengifo Jun 16, 2008:
Debería ser "lebendigste". Además, "vieleN Nachbarn".

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

la mujer más llena de vida

Das passt doch gut, oder?
Peer comment(s):

agree Mariana T. Buttermilch : si lebendigste eigentlich: también animada, alegre, vivaz!
5 mins
Vielen Dank!
agree Marcos Guntin
15 mins
Vielen Dank!
agree Giovanni Rengifo
53 mins
Vielen Dank!
agree tradukwk2 : que suerte tiene alguna gente yo a esta hora de la noche las (2 de la mañana)estoy mas muerta que viva
2 hrs
Ha, ha! Vielen Dank!
agree Pablo Bouvier
10 hrs
Vielen Dank!
agree Virginia Feuerstein
21 hrs
Vielen Dank!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
9 mins

más vivida

..
Peer comment(s):

disagree Christin Kleinhenz : klingt nicht nach "lebendigste", sondern eher nach "abgelebt"
1 day 20 mins
Sorry, wollte DeinE
Something went wrong...
+2
10 hrs

más vital

La variante de eloso me parece más que correcta e incluso más difundida, pero, siempre he sido partidario de la concisión en las traducciones, porque facilita la comprensión y legibilidad.

3ª acepción del DRAE: Que está dotado de gran energía o impulso para actuar o vivir (ver enlace)
Peer comment(s):

agree eloso (X)
5 hrs
Muchas gracias, Eloso!
agree Christin Kleinhenz : Preferiría esta versión. La propuesta de Eloso suena mal, para mi gusto.
14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search