Glossary entry

German term or phrase:

Loch- und Ösenzange

Spanish translation:

Sacabocados y alicates para colocar ojetes

Added to glossary by Dolores Vázquez
Apr 24, 2008 18:39
16 yrs ago
German term

Loch- und Ösenzange

German to Spanish Tech/Engineering Art, Arts & Crafts, Painting
Kopf aus massivem Stahl, Griffe aus Stahl, vernickelt, zum Lochen und Ösen in einem Arbeitsgang sowie zum separaten Vorlochen geeignet, einstellbarer Tiefenanschlag beim Lochen (max. Einlegtiefe 18 mm bis Lochmitte), Lochgröße 4,5 mm, für Ösen mit ø i. 4,0 mm
Change log

Apr 26, 2008 08:34: Dolores Vázquez Created KOG entry

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

sacabocados y alicates para colocar ojetes

Una sugerencia.
Note from asker:
Ich hatte auch "pinzas sacabocados tipo revólver" gesehen, sacabocados schenit mir doch eher ein Locheisen zu sein... Y como dice Mariana, a mí tb´ me suena extraño decir "ojetes", pero según el DRAE es eso exactamente...
Dein Vorschlag ist aber eine elegante Lösung... Danke erstmal!
Peer comment(s):

agree Mariana T. Buttermilch : De acuerdo, en Argentina dirías ojales. Ojete is defined as a spanish term whic. Sometimes is also used as an insult, like lacra or cabron.h means asshole, or stingy.
1 min
Gracias.
agree Pablo Ilundain : traducción perfecta!!
2 hrs
Gracias!!
agree Pablo Bouvier
16 hrs
Gracias.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search