GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:01 Mar 17, 2009 |
German to Portuguese translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rosa Kretschel Germany Local time: 05:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | pesadelo |
| ||
4 | Fantasma/Assombração |
| ||
3 +1 | cenário assustador |
|
Fantasma/Assombração Explanation: Olá Marcos, aí vão algumas sugestões que me surgiram ao ler o seu texto (apesar de que, confesso, não achar a proposta do tradutor tão ruim assim... eu gosto de traduções radicais...). Boa sorte então. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cenário assustador Explanation: outras sugestões: uma situação horrível, um verdadeiro horror... Bom trabalho Rosa |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
pesadelo Explanation: Resposta inspirada por este verbete do Duden Synonymwörterbuch: "Schreckgespenst Alb[traum], böser Geist, Butzemann, Kinderschreck, Kobold, Nachtgespenst, Nachtmahr, Schreckgestalt, [Vogel]scheuche; (landsch.): Vitzliputzli; (veraltet): Hämmerlein, Mummelputz; (griech. Myth.): Lamia." Para reforçar o peso da palavra alemã na frase, **talvez** você devesse traduzir como "um verdadeiro pesadelo". Boa sorte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.