Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Herstellung
Portuguese translation:
produção
Added to glossary by
Vania Morais
May 1, 2006 17:30
18 yrs ago
German term
Herstellung
German to Portuguese
Tech/Engineering
Poetry & Literature
Produktion
Qual é a diferença entre Herstellung e Fertigung? Sera a primeira "produção" e a segunda "fabrico"?
Proposed translations
(Portuguese)
5 | produção | luizdoria |
5 +2 | produção, fabrico, montagem | Marco Schaumloeffel |
4 +1 | Fabricacao, producao | Brasiversum |
4 | fabricação | Mag. MILTON MENEZES |
Proposed translations
8 hrs
Selected
produção
Segundo minhas observações Herstellung , sinonimo de Erzeugung, significa fabricação, produção, mas em comparação com Fertigung refere-se à parte bruta, inicial ou mais ou menos grosseiramente acabada, ao passo que Fertigung refere-se à parte final, completa da fabricação, incluindo apetrechamento, acabamento, montagem, apresentação no sentido material de aprontar, preparar. Mas há acepções que superam o sentido material de herstellen, como "zustande bringen eine telefonische Verbindung" (mit einem Gesprächspartner). O prefixo her é sugestivo de origem , ponto de partida. Portanto, os dois substantivos distinguem-se sobremaneira na frase alemã, dando ênfase ora ao início ora ao fim de uma operação laboral ou criativa. É a minha opinião, com achegas do Stilwörterbuch da Duden.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks!"
+1
21 mins
Fabricacao, producao
A palavra "Fertigung" é mais usada para producao e nao para fábrica. Herstellung pode ser as duas no sentido e procedência.
Peer comment(s):
agree |
Lúcia Lopes
: Herstellung também é usado no sentido de "confecção" (por exemplo, "eine Proforma Rechnung herstellen", confeccionar uma Fatura
27 mins
|
+2
45 mins
German term (edited):
Herstellung / Fertigung
produção, fabrico, montagem
segundo o Duden, as duas palavras têma absolutamente o mesmo significa, podem ser usadas como sinônimas, veja:
Fertigung = Herstellung.
(c) Dudenverlag.
No entanto existe uma diferenca sutil, porém nada a ver com procedência (Herkunft). Herstellen, em traducao livre, seria como "criar, colocar aqui neste lugar", ou seja, "produzir". Já "fertigen/anfertigen"vai mais no sentido de "manufaturar", pode, inclusive, ser usado como "montar" em alguns casos, ou seja, "produzir a partir do produzido" (no caso de montagem de pecas prontas que fazem surgir um producto novo).
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2006-05-01 18:18:08 GMT)
--------------------------------------------------
a semelhanca de significados tb é mostrada na traducao para o inglês:
Fertigung f manufacture, production.
Herstellung f 1. a) manufacture, a. eines Buches, Films: production, b) Production (Department). 2. fig. establishment, making (of contacts etc).
(c) Langenscheidt.
Fertigung = Herstellung.
(c) Dudenverlag.
No entanto existe uma diferenca sutil, porém nada a ver com procedência (Herkunft). Herstellen, em traducao livre, seria como "criar, colocar aqui neste lugar", ou seja, "produzir". Já "fertigen/anfertigen"vai mais no sentido de "manufaturar", pode, inclusive, ser usado como "montar" em alguns casos, ou seja, "produzir a partir do produzido" (no caso de montagem de pecas prontas que fazem surgir um producto novo).
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2006-05-01 18:18:08 GMT)
--------------------------------------------------
a semelhanca de significados tb é mostrada na traducao para o inglês:
Fertigung f manufacture, production.
Herstellung f 1. a) manufacture, a. eines Buches, Films: production, b) Production (Department). 2. fig. establishment, making (of contacts etc).
(c) Langenscheidt.
Peer comment(s):
agree |
Lúcia Lopes
: sua explicação e comentários estão perfeitos, Marco, chapeau!
6 mins
|
Danke, danke!
|
|
agree |
Emilie
11 hrs
|
53 mins
fabricação
Uma diferença nítida não é indicada em nenhum dicionário de língua alemã. O que se nota é uma tendência moderna de se utilizar o termo “Herstellung” como designação geral para “fabricação”, enquanto o termo “Fertigung” é mais utilizado para os casos em que o produto não é moldado ou misturado (como em caso de líquidos, alimentos) porém montado (como no caso de fábrica de carros, aviões e grandes aparelhos e máquinas como usinas). “Fertigung” significa assim “ajuntamento ou ligação de peças que foram já anteriormente produzidas”, enquanto “Herstellung” significa simplesmente “fabricação” aplicável a tudo.
Something went wrong...