GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:57 Mar 5, 2006 |
German to Portuguese translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / ficção científica - romance | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Marco Schaumloeffel Local time: 06:35 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | foram alteradas / haviam sido tomadas |
| ||
4 | foram negligenciadas às escondidas |
| ||
3 | Bingo! |
| ||
3 | inadequadas/inapropriadas |
|
Bingo! Explanation: Ich stimme mit Constance in beiden Dingen überein, wobei ich außerdem noch das 'wenn' durch ein 'als' ersetzen würde. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
foram alteradas / haviam sido tomadas Explanation: diria assim para estas 2 questoes colocadas. Penso que o hintergehen/unterlaufen nao pode ser traduzido ao pé da letra como enganado/sacaneado, daí minha sugestao |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
foram negligenciadas às escondidas Explanation: im Sinne von "insgeheim nicht befolgen" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
inadequadas/inapropriadas Explanation: Fossem inadequadas/inapropriadas. "getroffen waren": modo indicativo, porque expressa um facto real; em oposição ao modo conjuntivo, que indica um facto hipotético, desejo, etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.