Glossary entry

German term or phrase:

Kaltakquise

Portuguese translation:

aquisição de novos clientes / chamada fria

Added to glossary by Ursula Dias
Sep 26, 2009 06:46
14 yrs ago
German term

Kaltakquise

German to Portuguese Marketing Advertising / Public Relations
Alguém sabe qual é o termo correto em ptBR?
Obrigada desde já!
Change log

Sep 29, 2009 15:59: Ursula Dias Created KOG entry

Proposed translations

+1
9 hrs
Selected

aquisição de novos clientes / chamada fria

Es kommt auf den Kontext an: Wenn es sich um Telemarketing handelt, spricht man eher von "chamada fria". Sonst wuerde ich es "aquisição de novos clientes" nennen.

"Kaltaquise" ist ein Begriff aus der Verkaeuferperspektive! Daher kann man ihn nicht mit "unerwuenschter Werbung" uebersetzen. Das ist eher ein Begriff, den Verbraucherschutzverbaende verwenden wuerden.

http://www.muitoartigo.com/Como-usar-seu-cérebro-direito-qua...
Peer comment(s):

agree Lia Brigitte Mendonça
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada!"
+1
11 mins

propaganda não solicitada

.
Peer comment(s):

agree ahartje
1 hr
Something went wrong...
10 hrs

'caça ao cliente'

Abordagem (não solicitada) de cliente (potencial) , tendo por finalidade a sua angariação (= sugestão mais coloquial)
Example sentence:

'ähnliche Begriffe: Kunden fangen, Kundengewinnung'

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search