Glossary entry

German term or phrase:

abspringen

Italian translation:

perdere (hier)

Added to glossary by Alessandra Carboni Riehn
Jan 10, 2006 07:47
18 yrs ago
2 viewers *
German term

abspringen

German to Italian Marketing Marketing
Kundenzufriedenheitsumfragen zeigen nicht selten Bewertungen, bei denen ca. 95% der
Kunden ihre Zufriedenheit mit „sehr gut“ oder „hervorragend“ angeben. Umso grösser ist
die Enttäuschung am Ende des Jahres, wenn man feststellen muss, dass ca. 20% des
Kundenstammes ***abgesprungen*** ist.

Discussion

Befanetta81 (asker) Jan 10, 2006:
credo che "aumentare" sia fuori luogo. Il verbo abspringen � negativo e non positivo

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

perdere (girando la frase)

per avere una subordinata più snella:"quando si deve constatare di aver perso ca. 20% della clientela". Solo un´altra possibilità!
Peer comment(s):

agree Giovanna Graziani : certo
1 hr
agree nicolett
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
-1
30 mins

aumentare

letterale sarebbe 'Saltar via', quindi direi aumentare, crescere velocemente.
Peer comment(s):

disagree Giovanna Graziani : mi spiace, ma qui il significato è proiprio il contrario. Salta via, cioè se ne va!
12 mins
Something went wrong...
+1
44 mins

andarsene

"abspringen" nel senso di saltar giù dal nostro treno, staccarsi, in pratica: i clienti se ne sono andati, ci hanno lasciato
Peer comment(s):

agree Mariella Bonelli
4 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search