Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
abspringen
Italian translation:
perdere (hier)
Added to glossary by
Alessandra Carboni Riehn
Jan 10, 2006 07:47
18 yrs ago
2 viewers *
German term
abspringen
German to Italian
Marketing
Marketing
Kundenzufriedenheitsumfragen zeigen nicht selten Bewertungen, bei denen ca. 95% der
Kunden ihre Zufriedenheit mit „sehr gut“ oder „hervorragend“ angeben. Umso grösser ist
die Enttäuschung am Ende des Jahres, wenn man feststellen muss, dass ca. 20% des
Kundenstammes ***abgesprungen*** ist.
Kunden ihre Zufriedenheit mit „sehr gut“ oder „hervorragend“ angeben. Umso grösser ist
die Enttäuschung am Ende des Jahres, wenn man feststellen muss, dass ca. 20% des
Kundenstammes ***abgesprungen*** ist.
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | perdere (girando la frase) | Alessandra Carboni Riehn |
4 +1 | andarsene | Giovanna Graziani |
3 -1 | aumentare | Laura Lugatti |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
perdere (girando la frase)
per avere una subordinata più snella:"quando si deve constatare di aver perso ca. 20% della clientela". Solo un´altra possibilità!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
-1
30 mins
aumentare
letterale sarebbe 'Saltar via', quindi direi aumentare, crescere velocemente.
Peer comment(s):
disagree |
Giovanna Graziani
: mi spiace, ma qui il significato è proiprio il contrario. Salta via, cioè se ne va!
12 mins
|
+1
44 mins
andarsene
"abspringen" nel senso di saltar giù dal nostro treno, staccarsi, in pratica: i clienti se ne sono andati, ci hanno lasciato
Discussion