Glossary entry

German term or phrase:

Bruchlastwechselzahl

French translation:

indice de rupture à charge alternée

Added to glossary by Giselle Chaumien
Apr 3, 2007 17:29
17 yrs ago
German term

Bruchlastwechselzahl

German to French Other Engineering (general) routes
Indes zeigen Laboruntersuchungen ein anderes Bild: sowohl an Druckschwell- wie auch an dynamischen Spaltzugversuchen wurden mit einer Verlängerung der Lastpausen eine verfrühte Schädigung des Materials, also eine abnehmende Bruchlastwechselzahl ermittelt.

Discussion

Giselle Chaumien (asker) Apr 3, 2007:
D'ores et déjà merci... Il est question de routes, revêtements de chaussées, etc. qui risqueraient d'être endommagés si les camions de 60 tonnes étaient mis en circulation. Je pense donc que "charge alternée" ou "contrainte alternée" est plus adapté que "flexion". Qu'en penses-tu Jean-Christophe ?

Proposed translations

+1
33 mins
Selected

indice de rupture à charge alternée

à charge alternative, à contrainte alternée, à effort alterné, à variation de charge... selon les auteurs.

Le matériel soumis à des flexions alternatives répétées finit par casser.

--------------------------------------------------
Note added at 35 minutes (2007-04-03 18:04:58 GMT)
--------------------------------------------------

à des flexions répétées.
Voir par exemple :
ISO 7798:1984
ISO 6266:1980
Skis [de fond/alpin] -- Détermination des indices de fatigue -- Essai en flexion alternée

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-04-03 19:16:51 GMT)
--------------------------------------------------

"Contrainte alternée" peut s'appliquer aux alternances de chaud et froid. Il est donc disqualifié.

"Charge alternée" est donc préférable mais "flexion alternée" ne serait pas mauvais, à mon avis. Le passage des camions fait fléchir le revêtement qui retrouve sa forme ou tend à la retrouver entre deux passages. De plus, comme il s'agit d'essais de laboratoire, il est possible de soumettre les éprouvettes à des flexions alternées pour déterminer le coefficient (ou l'indice) de rupture.
Peer comment(s):

agree wolfheart
26 mins
merci et bonne journée.
neutral Schtroumpf : Ca sonne bien mais j'ai un petit doute pour l'indice - es-tu sûr ? Bonne soirée ! // Il m'a semblé que "Zahl" ici est au sens propre : on casse à tant de 10 puiss. qqc cycles.
1 hr
de l'indice, non, coefficient pourrait aller, pour le reste, j'ai traduit et lu beaucoup de rapports d'"essais de rupture à charge alternée".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup !"
2 hrs

nombre d'alternances de l'effort

Sûre de rien et le terme de J-C sonne vraiment bien ; cependant, un indice pour moi n'est pas encore un nombre de cycles, comme dans le bon vieux Ernst, non ?
La proposition ci-dessus provient de :

http://www.google.de/search?hl=fr&q=Bruchlastwechselzahl
FIZKA Terminologie Fachwörter Englisch Deutsch N
Bruchlastwechselzahl. Werkstoffe. number of stress cycles. Lastwechselzahl. Werkstoffe. number of stress cycles. Versagenslastwechselzahl. Werkstoffe ...
www.fiz-karlsruhe.de/ecid/Internet/de/FG/EnergUmw/Terminolo...

puis GDT.
Bonne soirée à tous, Wiebke
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search