Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Schlaufenweg
Dutch translation:
rondwandeling
Added to glossary by
marcel van viersen
Jun 4, 2014 14:27
10 yrs ago
1 viewer *
German term
Schlaufenweg
German to Dutch
Other
Tourism & Travel
Wandelwegen
Wie heeft het NL woord voor "Schlaufenweg"? Heeft te maken met wandelwegen.
Alvast bedankt!
Marcel
Alvast bedankt!
Marcel
Proposed translations
(Dutch)
3 +1 | rondwandeling | Gerard de Noord |
3 | rondweg | Robert Rietvelt |
Proposed translations
+1
2 days 1 hr
Selected
rondwandeling
Of korte rondwandeling (als onderdeel van een meerdaagse wandeling of rondwandeling). Je eindigt op het startpunt.
Ik zie nu uit mijn ooghoek dat Robert het ook over rondwandelingen heeft maar hij geeft rondweg als hoofdantwoord, en zo heet het niet.
Ik zie nu uit mijn ooghoek dat Robert het ook over rondwandelingen heeft maar hij geeft rondweg als hoofdantwoord, en zo heet het niet.
Peer comment(s):
agree |
Robert Rietvelt
: Klopt, maar als je onder explanation kijkt (en mij de typo vergeeft).....
5 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gerard, bedankt! Ik heb rondwandeling gekozen"
9 mins
rondweg
rondwandeleing
Jeder Schlaufenweg kann als höchstens eintägige Rundwanderung durchgeführt werden / "Loops" in het Engels.
Ik ken het woord niet, maar het lijkt er wel verdacht veel op.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-06-04 21:05:31 GMT)
--------------------------------------------------
Gezien de discussie zou ik "afsteker" zeggen. Staat niet in de Van Dale (maar daar staat zoveel niet in) en het zou mogelijk kunnen zijn dat er een beter woord voor bestaat, maar als fervent hiker gebruik ik en mijn mijn "medehikers" het woord te pas en te onpas.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-06-04 21:25:07 GMT)
--------------------------------------------------
Misschien zou je ook "omleiding" (gebaseerd op het Engelse "detour") kunnen gebruiken. "Rundweg mit Schlaufenwegen" - Rondweg/(rond)wandeling met omleidingen (afstekers naar....)
Ik denk dat je genoeg info hebt om er iets van te maken.
Jeder Schlaufenweg kann als höchstens eintägige Rundwanderung durchgeführt werden / "Loops" in het Engels.
Ik ken het woord niet, maar het lijkt er wel verdacht veel op.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-06-04 21:05:31 GMT)
--------------------------------------------------
Gezien de discussie zou ik "afsteker" zeggen. Staat niet in de Van Dale (maar daar staat zoveel niet in) en het zou mogelijk kunnen zijn dat er een beter woord voor bestaat, maar als fervent hiker gebruik ik en mijn mijn "medehikers" het woord te pas en te onpas.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-06-04 21:25:07 GMT)
--------------------------------------------------
Misschien zou je ook "omleiding" (gebaseerd op het Engelse "detour") kunnen gebruiken. "Rundweg mit Schlaufenwegen" - Rondweg/(rond)wandeling met omleidingen (afstekers naar....)
Ik denk dat je genoeg info hebt om er iets van te maken.
Discussion
Misschien kan een beetje meer kontekst (Marcel) helpen een goede omschrijving te vinden als we geen 1:1 vertaling hebben.
Maar niet meer vandaag.
Welterusten / Gute Nacht
Nicht, "afsteekroutes" gibt es nicht in Holländisch, aber "wandeling met een afsteker (naar...een uitzichtspunt?) klinkt ganz gut. Obwohl nicht in den Van Dale, Wanderer benutzen es jeder Zeit. Man kan es auch umschreiben: "Wandeling met mogelijkheid tot bezoek aan een uitzichtspunt", aber "afsteker" hört sich besser an.
Wie würde es den klingen, wenn man hier sagt:
"Afstekroutes die je ook voor een enkele wandeling kunt nemen?"
So, jetzt gilt es noch, den richtigen niederländischen Ausdruck zu finden.
in diesem