Feb 9, 2006 13:32
18 yrs ago
German term

Aggregate

German to Dutch Tech/Engineering Engineering: Industrial machine maintenance
Berücksichtigen Sie vor-/nachgeschaltete Aggregate und deren sicherheitsrelevante Belange, z. B. bei Schweißarbeiten über einem Gurtförderer.

Hiervoor heb ik "samenbouwingen" gebruikt, maar dat vind ik lelijk, en een nette term komt niet bovendrijven...

Discussion

Wouter van Kampen Feb 13, 2006:
Meestal zijn zulke systemen modulair opgebouwd. Module lijkt mij een betere benaming dan "installaties/installatie-onderdelen".
Leo te Braake | dutCHem (asker) Feb 12, 2006:
Het voordeel van een project dat niet in een paar dagen klaar is, dat je nog op tijd iets kunt laten opborrelen. In dit geval was dat "module". Iemand bezwaar?
Leo te Braake | dutCHem (asker) Feb 9, 2006:
Volgens mij sluit het een het andere niet uit! Dat noemen ze compact samenbouwen geloof ik...
Harry Borsje Feb 9, 2006:
bij de term vor-/nachgeschaltet zou ik verwachten dat het gaat over werkzaamheden aan 1 machine midden in een installatie of productielijn, niet over (losstaande) laswerkzaamheden boven een transportband

Proposed translations

+1
1 min
Selected

installaties/installatie-onderdelen

iets in deze richting?
Peer comment(s):

agree Harry Borsje : ja, of installatiedelen, machines
18 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt! "
1 hr

units

ook wel eens aangeduid met samenbouwdelen als letterlijke vertaling van assembly/assemblies

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-02-09 21:02:07 GMT)
--------------------------------------------------

Aggregat = assembly
assembly = compleet geheel, garnituur, set, unit (Wagenaar Hummelinkck Autowoordenboek)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search