Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
keilgezinkte Bohle
Dutch translation:
planken met tandverbindingen
Added to glossary by
Els Peleman
Aug 6, 2007 19:32
16 yrs ago
German term
Teilgezinkte Bohle
German to Dutch
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Paviljon
• Keilgezinkte Bohlen ab einer Wandlänge von 540 cm
Proposed translations
(Dutch)
2 | planken met tandverbindingen | vic voskuil |
Proposed translations
12 hrs
German term (edited):
keilgezinkte Bohlen
Selected
planken met tandverbindingen
zoals te zien op dit mooie overzichtje van Joost: http://www.tureluurs.nl/workshops/verbindingen/Houtverbindin...
...en afgaand op deze definitie van keilzinken: http://www.sign-lang.uni-hamburg.de/tlex/Lemmata/L3/L351.htm
Het vervelende is alleen dat googleplaatjes van keilzinken/-gezinkt/-verzinkt nogal varieren, soms zie je een kantverbinding, soms een tand, dus misschien is het handig even het plaatje uit de eerste link aan de opdrachtgever voor te leggen en te vragen of dat bedoeld wordt...
Er is overigens ook een DE-EN-vraag over geweest: http://deu.proz.com/kudoz/1584488 , maar ja: een zwaluwstaart (zie Joost) is toch echt een Schwalbenschwanz, en zal niet zijn wat er hier bedoeld wordt (ook al vertaald de eerste link het direct als een dove-tail joint, misschien dat er niets overkoepelender is, geen idee)
...en afgaand op deze definitie van keilzinken: http://www.sign-lang.uni-hamburg.de/tlex/Lemmata/L3/L351.htm
Het vervelende is alleen dat googleplaatjes van keilzinken/-gezinkt/-verzinkt nogal varieren, soms zie je een kantverbinding, soms een tand, dus misschien is het handig even het plaatje uit de eerste link aan de opdrachtgever voor te leggen en te vragen of dat bedoeld wordt...
Er is overigens ook een DE-EN-vraag over geweest: http://deu.proz.com/kudoz/1584488 , maar ja: een zwaluwstaart (zie Joost) is toch echt een Schwalbenschwanz, en zal niet zijn wat er hier bedoeld wordt (ook al vertaald de eerste link het direct als een dove-tail joint, misschien dat er niets overkoepelender is, geen idee)
Note from asker:
Superbedankt Vic, nu weet ik ten minste zelf in welke context ik het moet zoeken. Ik ga de vraag aan de klant stellen bij de levering (vanavond dus) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ik heb het met die tandverbindingen vertaald maar heb er wel een opmerking bij gezet voor klant zoals je vroeg. Maar antwoord blijft (zoals gewoonlijk) uit..."
Discussion