Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
Regulierung
Niederländisch translation:
verrekening
Added to glossary by
Maya Daneels
Jun 20, 2012 08:11
11 yrs ago
Deutsch term
Regulierung
Deutsch > Niederländisch
Wirtschaft/Finanzwesen
Wirtschaft/Handel (allgemein)
Aanmaning
Wir bitten Sie, die Regulierung innerhalb von drei Kalenderwochen nach Datum dieses Schreibens nachzuholen und sehen dem baldigen Eingang des ausstehenden Betrags entgegen.
Regulering??
Regulering??
Proposed translations
(Niederländisch)
4 | verrekening | Willem Wunderink |
4 | betaling | roeland |
Proposed translations
18 Min.
Selected
verrekening
In deze context wordt in het Engels 'settlement' gebruikt: het komt in wezen uiteindelijk neer op de betaling (dat wordt ook in het tweede gedeelte van de zin concreet genoemd), maar de werkelijke betekenis van de term Regulierung is verrekening, vereffening.
Het heeft gevoelsmatig voor mij zelfs een link met het nakomen van gemaakte afspraken, maar die kan ik nu even niet helder tot uitdrukking brengen.
Het heeft gevoelsmatig voor mij zelfs een link met het nakomen van gemaakte afspraken, maar die kan ik nu even niet helder tot uitdrukking brengen.
Peer comment(s):
neutral |
Kristel Kruijsen
: Volgens mij betreft het een betaling in het kader van een zgn. Regulierungsvertrag'. Deze overeenkomsten worden bv. opgesteld door inkoopcombinaties (bv. samenwerkingsverband van een branche). De afhandeling van de betalingen wordt Regulierung' genoemd.
7 Min.
|
Kristel, je weet niet toevallig een NL-term daarvoor? Het is niet echt een termijnbetaling, denk ik, want er worden posten met elkaar verrekend?
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt Willem, heb er verrekening van gemaakt."
10 Min.
betaling
lijkt me zo te passen uit de context. Toch?
Discussion
Maar aangezien het hier inderdaad niet om de overeenkomst maar om een betaling gaat lijkt mij 'verrekening' dan gewoon op zijn plaats?
regulierungsvertrag heb ik in het verleden vertaald met 'reguleringsovereenkomst' met ene voetnoot. In zo'n overeenkomst houd ik 'regulering' aan (met voetnoot). Komt het woord maar 1 of 2x voor en betreft het overduidelijk een verrekening of betaling, dan kies ik voor verrekening of betaling, al naar gelang de context.