Glossary entry

French term or phrase:

Fosse aux mâts

Spanish translation:

fosa/foso de mástiles

Added to glossary by Nuria Díaz Quero
Nov 30, 2022 18:35
1 yr ago
12 viewers *
French term

Fosse aux mâts

French to Spanish Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime Astillero
Contexto: "Située à l'arrière du chantier naval, la fosse aux mâts permettait d’immerger le bois destiné à la construction navale afin de lui conserver sa souplesse et sa robustesse".

Entiendo que son unos estanques de agua salada, ubicados en un puerto, donde se almacena madera para su uso en la construcción naval, pero no encuentro equivalente en español. Os dejo aquí un enlace donde se pueden ver imágenes:

https://inventaire.poitou-charentes.fr/operations/vallee-de-...

Gracias por vuestra ayuda.
Change log

Dec 7, 2022 08:41: Nuria Díaz Quero changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/96138">Nuria Díaz Quero's</a> old entry - "Fosse aux mâts"" to ""fosa/foso de los mástiles""

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

fosa de los mástiles

https://aunamendi.eusko-ikaskuntza.eus/es/fosse-aux-mats/ar-...

Aquí lo denominan así: https://aunamendi.eusko-ikaskuntza.eus/es/fosse-aux-mats/ar-... Fosa de los Mástiles. Topónimo urbano bayonés. En la parte de Allées-Boufflers, situada contra la muralla del Reducto, existía un establecimiento marítimo llamada Fosse aux Máts. Aquí era donde se guardaba manteniéndola sumergida para preservarla de la corrupción del aire, la madera destinada a la construcción de los navíos. La Fosa de los Mástiles aparece citada en varias ocasiones en los archivos de Bayona, y fue motivo, en 1734

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutos (2022-11-30 18:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

Otros nombres:

El lugar dedicado donde se practicaba el enclavamiento se denominó “pozo de pilotes”, “pozo de tablones”, “pozo de mástiles” o “pileta de vigas”, “vano”, “parquet”.

https://es.frwiki.wiki/wiki/Enclavation
Peer comment(s):

agree Carmen Ferrer : Quizás sería mejor "foso" de los mástiles.
22 hrs
Gracias, Carmen
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por tu ayuda."
+1
51 mins

balsa de mástiles

Solo he encontrado una referencia en español (ref. 1). Perece ser "mast pond" e inglés, por si es de ayuda.
Note from asker:
Gracias por tu ayuda.
Peer comment(s):

agree Toni Castano : "De mástiles", evidentemente sin artículo.
2 days 17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search