Mar 8, 2017 12:24
7 yrs ago
2 viewers *
French term

Architecture embarquée

French to English Other Architecture
This is the title of a book (and one of the chapters) about a residential project in Marseille - references are made throughout to the Mediterranean and the building is compared to the prow of an ocean liner. I suggested "embedded architecture", although it is more often associated with IT, but the client feels the association with the ocean is totally lost - and they're right, of course.

The client has asked my opinion of "On-board architecture" or "architecture on board" but I'm not convinced.

I have been playing with something around marine, nautical, seafaring, etc etc but am not sure how far from the original the client will be willing to go, plus I haven't had any real brainwaves yet.

Maybe the client's suggestion is actually the solution...?

Help would be appreciated - many thanks.
Change log

Mar 10, 2017 00:19: Yolanda Broad changed "Term asked" from "\\\"Architecture embarquée\\\"" to "Architecture embarquée "

Discussion

jleriche (asker) Jun 22, 2017:
Just to let you all know that the client went with "on-board architecture" in the end. I did try!!
SafeTex Mar 8, 2017:
Shipshape Architecture Fight for this one and explain to the client that you just shouldn't always 'colle'' the original
philgoddard Mar 8, 2017:
I think you should go with Sandra & Kenneth's suggestion, which is a minor stroke of genius. You'll probably need to explain and fight for it, though. And if they were asking you to use "septentrional", that doesn't bode well...
jleriche (asker) Mar 8, 2017:
PS No, not the project you linked to - it's called La Barquière...
jleriche (asker) Mar 8, 2017:
Hi Phil, Definitely agree that clients need to think outside the box (and I have had to rein myself in with this text) but at the end of the day, if I can't manage to come up with something I feel works, I guess I can't complain if they use their less-than-perfect suggestion. Thanks for yours though!
jleriche (asker) Mar 8, 2017:
Hi Nathalie. Thanks for the further suggestion - great minds think alike - I did write "Shipshape Architecture" on my list of musings (post-posting!) - the building is white, clean, neat - it would fit, but I'm hesitating even suggesting it because the client said right at the outset the translation needed to "« colle » au plus près du texte... de l'auteur" - I had to lengthily justify not wanting to use "septentrional" at one point...
philgoddard Mar 8, 2017:
I don't think "onboard architecture" makes a lot of sense.
Maybe something about getting people onboard? Could it be described as a community project that involved an element of persuasion?
When I do books, the English title often bears little or no relation to the source language. The client has to think outside the box and accept something that will make people want to read what they've written.
Nathalie Stewart Mar 8, 2017:
Another idea - Have you explored in the direction of 'shipshape' (or 'ship shape')? I know it's not the original metaphor, but it does have a connection with the ocean and with something streamlined (such as technology). Maybe there's a chance it might please your difficult client...
http://c20society.org.uk/casework/ship-shape/
https://en.wiktionary.org/wiki/shipshape

Proposed translations

+5
1 hr
French term (edited): \"Architecture embarquée\"
Selected

Architectural flagship

I would forget about the "embarquée" altogether. It falls flat and in any case would miss the original connotations. "Embarquée" means both "on-board" and "committed, with a mission". Unless you can somehow find an equivalent, your solution will be one-dimensional.
:)
Peer comment(s):

agree philgoddard : Great idea. Flagship architecture would work better in my opinion, because the shorter word is first.
32 mins
Thanks!
agree ormiston : and agree with Phil's turn of phrase
1 hr
Thanks!
agree Nathalie Stewart : Really like this idea! 'Flagship architecture' works best for a book title, I would think.
1 hr
Thanks!
agree Charles Davis : Great suggestion, and I also prefer Flagship architecture.
1 hr
Thanks!
agree Wendy Streitparth : Excellent.
2 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "A big thank you to everyone for your suggestions - I have sent a list to the client, but won't actually know what they settled on for a while yet. Am awarding the points to Sandra&Kenneth for coming up with a great suggestion that hadn't occurred to me."
31 mins
French term (edited): \"Architecture embarquée\"

Marine architecture

Note from asker:
Hi, Many thanks for the suggestion, but because it's the book's title, I'm really looking for something more... snappy (not the word, but you get the general idea.
Something went wrong...
1 day 21 hrs

READY FOR THE VOYAGE

Ready for the Voyage, because it not only describes the architecture, but because it will inspire the inhabitants.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search