Glossary entry

English term or phrase:

Reference Guide

Turkish translation:

Başvuru Kılavuzu

Added to glossary by Balaban Cerit
Feb 20, 2007 01:30
17 yrs ago
English term

Reference Guide

English to Turkish Tech/Engineering IT (Information Technology)
Is the following translation correct?
"Başvuru Kılavuzu"
Proposed translations (Turkish)
5 +10 başvuru kılavuzu
Change log

Feb 20, 2007 04:21: Özden Arıkan changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Feb 20, 2007 14:04: Balaban Cerit changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Mar 9, 2007 11:50: Özden Arıkan changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

+10
1 hr
Selected

başvuru kılavuzu

Yes, the translation "başvuru kılavuzu" would be correct. Here are a few usage examples:

Phaser 6120 Reference Guide. (Başvuru Kılavuzu’na) bakınız.
http://www.office.xerox.com/userdoc/P6120/6120_Web/pdfs/tur_...

Dell™ OptiPlex™ GX280 Quick Reference Guide Models DHP, DHS, DCNE, DHM, ... Hızlı Başvuru Kılavuzu Models DHS, DHP, and DHM
http://search.dell.com/results.aspx?c=us&l=en&s=bsd&cat=sup&...

However, in some sources this may be translated as "referans kılavuzu" and this can be used too. I would prefer the former translation.
Peer comment(s):

agree Özden Arıkan
1 hr
teşekkür ederim.
agree transnirvana
3 hrs
teşekkür ederim.
agree Serkan Doğan
3 hrs
teşekkür ederim.
agree Taner Göde
3 hrs
teşekkür ederim.
agree mustafa karabiber
4 hrs
teşekkür ederim.
agree Sebla Ronayne
4 hrs
teşekkür ederim.
agree seawalker : referans kılavuzu
4 hrs
teşekkür ederim.
agree Guetta
7 hrs
teşekkür ederim.
agree Alp Berker : yes.
12 hrs
teşekkür ederim.
agree Ebru Güler
1 day 7 hrs
teşekkür ederim.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search