Glossary entry

English term or phrase:

add-on

Spanish translation:

peso del material sólido residual después de la impregnación y secado de la tela/hilos

Added to glossary by Oso (X)
Nov 16, 2005 23:17
18 yrs ago
2 viewers *
English term

add-on or pick-up

English to Spanish Tech/Engineering Textiles / Clothing / Fashion sizing
En el proceso de engomado (baño de los hilos con una goma o parafina llamada SIZE para hacerlos más resistentes al tejido)cuál es la diferencia entre pick-up y add-on?

"Influences of size liquor add-on and size pick-up"
Change log

Nov 17, 2005 02:14: Rosa Maria Duenas Rios (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Ana Torres

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

8 hrs
Selected

peso del material sólido residual después de la impregnación y secado de la tela/hilos

Hola Xochil,
No soy experto en el tema pero estuve investigando un poquito en Internet y encontré este glosario de la industria textil. (TexWorld.com)

Según la definición que da el mismo Glosario, en este contexto, para los términos que estás consultando "add-on" se trata del **peso (añadido) del material sólido que queda como residuo en la tela/hilos después de la impregnación y secado**.

Ahí mismo dice que el término "pick-up" indica el mismo concepto pero ya no se usa más en la industria.

Te pongo aquí la definición para que tú misma la consideres:

Add-on = The weight of solids left on a given weight of fabric after impregnation and drying.
The percentage add-on is given by (w2 - w1) X 100 / w1 where w1 is the weight of material before impregnation, and w, is the weight of material after impregnation and drying. ***The use of the terms pick-up and wet pick-up to denote the weight of solids taken up by a fabric is to be deprecated.***
Note: Besides impregnation, fabric can also be sprayed, lick-roller coated, or foamed and coated resulting in the deposition of a solute. The add-on is then calculated as above.

http://textile.texworld.com/informationcenter/texdefinitions...

Supongo que le llaman "add-on" porque es algo "añadido" al peso original de la tela después de ser impregnada con la parafina o goma.

Espero que estas ideas te sean de alguna utilidad. Tal vez el Glosario del enlace te ayude en tu proyecto de traducción.

Buena suerte y saludos cordiales del Oso ¶:^)


--------------------------------------------------
Note added at 2005-11-17 20:11:50 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Xochil.
Como dije al principio de mi humilde sugerencia \"no soy experto en el tema\". Me basé simplemente en la breve investigación que hice en Internet, eso es todo.
Qué bueno que te haya servido el glosario y que tú sí tengas bien claros los conceptos con los que estás trabajando, éso es lo importante.
Saludos cordiales,
Oso ¶:^)
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por el vínculo con el glosario. La traducción de add-on de añadir peso a la tela es atinado, sin embargo el pick-up que aparece a lo largo de todo el material en este caso, ni es obsoleto ni lo mismo que add-on. Mira por ejemplo: Water content(%) = size liquor pick-up(%) – size solid add-on (%)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search