Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
wake up call
Slovak translation:
dôrazné pripomenutie
Added to glossary by
Lucia [Lulu] Lay
Aug 27, 2008 20:04
15 yrs ago
1 viewer *
English term
Wake up call
English to Slovak
Medical
Medical: Health Care
Prekladam titulek ve smyslu 2
1 : something (as a telephone call from a hotel employee to a guest) that serves to wake up a sleeper
2 : something that serves to alert a person to a problem, danger, or need
nebo
a warning to take action concerning something that was
overlooked or neglected; "the bombing was a wake-up call to strengthen domestic security"
Mate neco lepsiho nez Varovanie?
1 : something (as a telephone call from a hotel employee to a guest) that serves to wake up a sleeper
2 : something that serves to alert a person to a problem, danger, or need
nebo
a warning to take action concerning something that was
overlooked or neglected; "the bombing was a wake-up call to strengthen domestic security"
Mate neco lepsiho nez Varovanie?
Proposed translations
(Slovak)
Change log
Sep 1, 2008 21:37: Lucia [Lulu] Lay changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/3686">Radovan Pletka's</a> old entry - "Wake up call"" to ""dôrazné pripomenutie""
Proposed translations
8 mins
Selected
dôrazné pripomenutie
Neviem, či to má byť ladené poetickejšie, ale v tom prípade by som sa zamerala niekam okolo "spotení sme sa zobudili".
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-08-27 20:19:15 GMT)
--------------------------------------------------
Práve mi napadlo: kruté prebudenie
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-08-27 20:22:01 GMT)
--------------------------------------------------
Alebo ešte: nočný poplach?
Ale to by mohlo niektorým pripomenúť pionierske tábory a ďalším ešte len celkom iné veci.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-08-27 20:27:21 GMT)
--------------------------------------------------
Dôrazné prebudenie mi znie trochu divne, lebo to "prebudenie" vo mne vyvoláva dojem, že sa človek zobudí sám od seba, čo sa podľa mňa nedá spraviť dôrazne. Dôrazne môže zobudiť jeden človek iného.
Hej, kruté by bolo v tomto prípade dosť kruté. Ale čo takto "naliehavé prebudenie"?
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-08-27 20:19:15 GMT)
--------------------------------------------------
Práve mi napadlo: kruté prebudenie
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-08-27 20:22:01 GMT)
--------------------------------------------------
Alebo ešte: nočný poplach?
Ale to by mohlo niektorým pripomenúť pionierske tábory a ďalším ešte len celkom iné veci.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-08-27 20:27:21 GMT)
--------------------------------------------------
Dôrazné prebudenie mi znie trochu divne, lebo to "prebudenie" vo mne vyvoláva dojem, že sa človek zobudí sám od seba, čo sa podľa mňa nedá spraviť dôrazne. Dôrazne môže zobudiť jeden človek iného.
Hej, kruté by bolo v tomto prípade dosť kruté. Ale čo takto "naliehavé prebudenie"?
Note from asker:
krute do novinoveho titulku by neslo, podivejte se na kontext |
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
výstražný signál
Aspoň podľa mňa, v tomto kontexte...
3 hrs
varovné znamenie (varovný signál)>
kde " varovať "= upozorňovat na nebezpečenstvo.....varovný, varujúci (vnútorný) hlas, varovný prst....
wake-up call > a signal of warning that alerts one.....
wake-up call > a signal of warning that alerts one.....
10 hrs
bezpečnostné varovanie / bezpečnostné upozornenie
wake up call - je aj napr. varovanie rodičov pomocou „baby vysielačky“ na zobudenie dieťaťa a pod. a pretože ide hlavne o bezpečnosť osoby, použil by som slovíčko „bezpečnostné“.
+1
11 hrs
budíček
Pokiaľ ide skutočne o vtipný titulok článku, tak jednoznačne „Budíček!“
14 hrs
poplach
Just another suggestion, but I like Maria's and Linda's most.
Discussion