Glossary entry

English term or phrase:

give someone \"the limp leg\"

Russian translation:

отфутболить

Added to glossary by Olga Pobortseva
Jul 22, 2011 05:47
12 yrs ago
English term

give someone "the limp leg"

English to Russian Other Slang Разговорный слэнг
Фраза встречается в таком книжном контексте:

Corzine's nonresponse was increasingly typical of him, some of his partners had noticed, with growing frustration, when he seemed to be giving them "the limp leg."

Discussion

Andrei B Jul 22, 2011:
Ольга, пожалуйста, уточните: В контексте партнеры по сексу или по бизнесу?

Proposed translations

15 mins
Selected

отфутболить

///
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! Я перевожу книгу, и в моем контексте ваш вариант оказался самым подходящим. "
2 hrs

уклоняться

Вот из статьи о американском футболе:
He shows the ability to give a limp leg and to lean his body to where defenders don’t get clean shots at him.
Скорее всего именно "уклоняться", хотя может и есть более специальный оборот
Something went wrong...
3 hrs

динамить

«Динамить» (продинамить) или крутить яйца[1] — шуточное жаргонное выражение по отношению к постоянно обещающему и не выполняющему обещаний партнёру, или, соблазняющему для сексуальной близости лицу, но не завершающих ожидаемого по отношению к находящегося в сексуально-эротическом возбуждении субъекта, к которому производится данные провокационные действия, под любым предлогом.

(Пример: «Опять она меня продинамила – не пришла на свидание. Маша, не крутите мне яйца: или – да, или – нет. Хватит наконец-то меня динамить... – когда мы уже встретимся?»)

http://traditio.ru/wiki/Динамить
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search