Glossary entry

English term or phrase:

3 Year Depot or Carry-in

Russian translation:

3 года (гарантии), отправка или доставка (оборудования в сервисный центр) за счет заказчика

Added to glossary by Artyom Vecherov
Aug 4, 2017 14:09
6 yrs ago
English term

3 Year Depot or Carry-in

English to Russian Tech/Engineering IT (Information Technology) Rental housing
В оригинале речь идёт о параметрах ноутбука, перечисляются объем оперативной памяти, размер жесткого диска и т.д.

Proposed translations

+1
24 mins
Selected

3 года (гарантии), отправка или доставка (оборудования в сервисный центр) за счет заказчика

Onsite (generally) means they come fix your laptop at your place, while Depot means you would have to send it in (or they come pick it up) and they return it to you.


http://forum.notebookreview.com/threads/onsite-or-depot-warr...

Carry-in — доставка оборудования в сервисный центр за счет заказчика.

https://www.acer.com/ac/ru/UA/content/standard-warranty

Carry-in means no delivery included, customer must bring the item back to a service center.

http://www.proz.com/kudoz/English/law_general/2858818-1_year...
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
2 days 2 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search