Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
does not represent a commitment
Russian translation:
(данная информация) не представляет собой изложение (каких-либо) обязательств со стороны Компании
Added to glossary by
2rush
Jun 30, 2004 09:55
19 yrs ago
2 viewers *
English term
does not represent a commitment
English to Russian
Other
Electronics / Elect Eng
The information in this documentation is subject to change without notice and does not represent a commitment on the part of [Timoliware] Corporation
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
7 mins
Selected
(данная информация) не представляет собой изложение (каких-либо) обязательств со стороны Компании
ИМХО
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 17 mins (2004-07-01 02:13:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks for the grade, Asker!
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 17 mins (2004-07-01 02:13:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks for the grade, Asker!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
6 mins
English term (edited):
and does not represent a commitment on the part of [Timoliware] Corporation
и не представляет собой обязательства со стороны корпорации Timoliware Corporation
думаю так !
+1
28 mins
не является обязательством
Как более простой вариант.
Peer comment(s):
agree |
Denis Kiselev
: я за принцип KISS - keep it simple, stupid ;)
8 mins
|
Спасибо, Денис, ценный принцип :-)
|
1 hr
не влечёт обязательств
... со стороны компании...
Собственно, стандартный контрактный эквивалент фразы "за базар не отвечаем":
"сумма ... является авансом и не влечет обязательств сторон по отражению в учете операций, связанных с платежом."
http://www.rnk.ru/rnk/article.phtml?code=844
и масса других примеров.
Собственно, стандартный контрактный эквивалент фразы "за базар не отвечаем":
"сумма ... является авансом и не влечет обязательств сторон по отражению в учете операций, связанных с платежом."
http://www.rnk.ru/rnk/article.phtml?code=844
и масса других примеров.
Something went wrong...