Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
textured areas
Russian translation:
Расписанные узорами (орнаментом) участки страницы
Added to glossary by
Denis Shepelev
Feb 7, 2011 11:42
13 yrs ago
English term
textured areas
English to Russian
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
The Lindisfarne Gospels, carpet page facing the opening of Saint Matthew,
c. A.D. 698. A mathematical grid buried under swirling lacertine birds and quad-rupeds brings structure to the textured areas. A red, contoured cross with white circular “buttons” brings timeless stability to its churning energy.
c. A.D. 698. A mathematical grid buried under swirling lacertine birds and quad-rupeds brings structure to the textured areas. A red, contoured cross with white circular “buttons” brings timeless stability to its churning energy.
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | Расписанные узорами (орнаментом) участки страницы | Denis Shepelev |
4 | выпуклая гравюра | LanaUK |
3 | области текстуры | Elena Evdokimova |
Change log
Feb 7, 2011 14:47: GaryG changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"
Nov 1, 2015 16:12: Denis Shepelev Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Расписанные узорами (орнаментом) участки страницы
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs
области текстуры
Геометрическая решетка. скрывающаяся под ... рисунком, структурирует его на определенные (в своей сокральной значимости) области текстуры
я бы добавила "в своей сокральной значимости" исходя из контекста (Евангелие), где все не случайно и подчиняется определенной структуре
я бы добавила "в своей сокральной значимости" исходя из контекста (Евангелие), где все не случайно и подчиняется определенной структуре
7 hrs
выпуклая гравюра
вносит упорядоченность в области с выпуклой гравюрой или выпуклыми рисунками
http://www.c-cafe.ru/words/190/18874.php
http://www.fathom.com/course/33702501/session1.html
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2011-02-08 10:31:25 GMT)
--------------------------------------------------
по контексту больше подходит РЕЛЬЕФНЫЙ ОРНАМЕНТ
Страница _с изображением креста из Линдис фарнского Евангелия (илл. 119) поражает своей немыслимой сложностью и богатством воображения художника-миниатюриста, разместившего на изо лированных друг от друга и обладающих геомет рическими формами участках орнамента такое невероятное по плотности, но полное прослежива емого движения кружевное переплетение узора в традициях звериного стиля," что сражающиеся звери с рассмотренной выше детали кошеля из Саттон Ху выглядят по сравнению с этим детской забавой. Кажется, будто языческий мир, воплощен ный в этих кусающихся и царапающихся чудищах, внезапно стал подчинен высшей власти креста. Для достижения такого эффекта мастер должен был наложить на себя чрезвычайно строгие ограничения. Добровольно принятые им «правила игры» требуют, например, чтобы строгие «ограничительные» линии геометрического орнамента не пересекались с прочим узором, а также чтобы на участках, где "господствует звериный стиль, каждая линия оборачивалась частью тела животног67"ёсли постараться и проследить, откуда она берет начало. Есть еще и другие правила, слишком сложные, чтобы о них здесь говорить, связанные с симмет рией, эффектом зеркального отражения и повто ряемостью форм и цветов. Пожалуй, только «от крыв» их самостоятельно при тщательном рассмат ривании узора мы можем получить надежду про никнуться духом этого странного, похожего на лабиринт мира.
http://www.c-cafe.ru/words/190/18874.php
http://www.fathom.com/course/33702501/session1.html
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2011-02-08 10:31:25 GMT)
--------------------------------------------------
по контексту больше подходит РЕЛЬЕФНЫЙ ОРНАМЕНТ
Страница _с изображением креста из Линдис фарнского Евангелия (илл. 119) поражает своей немыслимой сложностью и богатством воображения художника-миниатюриста, разместившего на изо лированных друг от друга и обладающих геомет рическими формами участках орнамента такое невероятное по плотности, но полное прослежива емого движения кружевное переплетение узора в традициях звериного стиля," что сражающиеся звери с рассмотренной выше детали кошеля из Саттон Ху выглядят по сравнению с этим детской забавой. Кажется, будто языческий мир, воплощен ный в этих кусающихся и царапающихся чудищах, внезапно стал подчинен высшей власти креста. Для достижения такого эффекта мастер должен был наложить на себя чрезвычайно строгие ограничения. Добровольно принятые им «правила игры» требуют, например, чтобы строгие «ограничительные» линии геометрического орнамента не пересекались с прочим узором, а также чтобы на участках, где "господствует звериный стиль, каждая линия оборачивалась частью тела животног67"ёсли постараться и проследить, откуда она берет начало. Есть еще и другие правила, слишком сложные, чтобы о них здесь говорить, связанные с симмет рией, эффектом зеркального отражения и повто ряемостью форм и цветов. Пожалуй, только «от крыв» их самостоятельно при тщательном рассмат ривании узора мы можем получить надежду про никнуться духом этого странного, похожего на лабиринт мира.
Something went wrong...