Glossary entry (derived from question below)
английский term or phrase:
handful of products and tools
русский translation:
с совершенно небольшим набором продуктов и инструментов от...
Added to glossary by
Marina Dolinsky (X)
Jul 6, 2009 17:16
14 yrs ago
английский term
handful of products and tools
английский => русский
Прочее
Реклама / Связи с общественностью
реклама нового средства для создания прически
With just a handful of products and tools from the ХХХ line you can create cascading curls and free-flowing waves...
Proposed translations
(русский)
Proposed translations
+2
6 мин
Selected
с совершенно небольшим набором продуктов и инструментов от...
*
--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2009-07-06 17:26:18 GMT)
--------------------------------------------------
или " ... изделий и орудий...", как тут с products по контексту? - это всякая химия или ... ?
--------------------------------------------------
Note added at 20 час (2009-07-07 13:50:30 GMT)
--------------------------------------------------
Ясно! Кстати, если это текст от МЛМ, то там принято называть практически любой товар именно "продуктом", в этом случае "продукт" будет по сердцу заказчику однозначно.
--------------------------------------------------
Note added at 23 час (2009-07-07 16:35:10 GMT)
--------------------------------------------------
Тогда да, продукты в топку. Эх, написать бы "примочек", что ли! :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн3 мин (2009-07-07 17:19:30 GMT)
--------------------------------------------------
Ну, по поводу "средств" или др. Вам видней - у Вас есть полный текст. А если вообще - всегда рад помочь!
--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2009-07-06 17:26:18 GMT)
--------------------------------------------------
или " ... изделий и орудий...", как тут с products по контексту? - это всякая химия или ... ?
--------------------------------------------------
Note added at 20 час (2009-07-07 13:50:30 GMT)
--------------------------------------------------
Ясно! Кстати, если это текст от МЛМ, то там принято называть практически любой товар именно "продуктом", в этом случае "продукт" будет по сердцу заказчику однозначно.
--------------------------------------------------
Note added at 23 час (2009-07-07 16:35:10 GMT)
--------------------------------------------------
Тогда да, продукты в топку. Эх, написать бы "примочек", что ли! :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн3 мин (2009-07-07 17:19:30 GMT)
--------------------------------------------------
Ну, по поводу "средств" или др. Вам видней - у Вас есть полный текст. А если вообще - всегда рад помочь!
Note from asker:
Спасибо! О составе продуктов ничего не сказано. Я предполагаю, что это не натуральный продукт. |
Нет, это текст не от МЛМ. Так что от продуктов я избавилась. |
LOL! Я остановилась на "средствах". |
Но, я использовала Ваше: с совершенно небольшим набором. Так что огромное спасибо за помощь! |
Peer comment(s):
agree |
sas_proz
: Имея весьма небольшой набор...
24 мин
|
Спасибо! Хорошо.
|
|
agree |
tschingite
: с sas_proz, или располагая лишь ограниченным, скудным
35 мин
|
Спасибо! Но я варианты "ограниченный, скудный" отбросил из-за того, что текст рекламный, потому "скудный" читается двумысленно - "А почему пожабились сделать хороший набор?" :-)
|
|
neutral |
gutbuster
: продукты здесь, канешна, само то... Хоть бы средства, что ли.
13 час
|
Вот я и спрашивал аскера, что это - если типа средство ухода за... то это все называют "продукт" (особенно в МЛМ - ну а текст не от МЛМ ли?)
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
+2
45 мин
...имея под рукой лишь несколько продуктов и/или приспособлений...
Technically, this is just another way of saying same thing...
Peer comment(s):
agree |
svetlana cosquéric
: не видела Вашего ответа
0 мин
|
thanks!
|
|
agree |
Olga Makarova
35 мин
|
agree |
russki
: very well put
11 час
|
disagree |
gutbuster
: рекламу читаю редко, но продукты в этом смысле?Ooops!
13 час
|
2 час
с небольшим ассортиментом отдельных видов продукции и принадлежностей
.
+1
46 мин
имея под рукой всего несколько средств и инструментов
имея под рукой даже несколько средств и инструментов линии ХХХ ...
я конечно не знаю рекламы, но, мтк, расчёт тут на то, чтобы лишь бы что-нибудь купили, и будет счастье...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-07-07 18:55:07 GMT)
--------------------------------------------------
а вот для лозунга:
Даже несколько средств и инструментов линии ХХХ ....
я конечно не знаю рекламы, но, мтк, расчёт тут на то, чтобы лишь бы что-нибудь купили, и будет счастье...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-07-07 18:55:07 GMT)
--------------------------------------------------
а вот для лозунга:
Даже несколько средств и инструментов линии ХХХ ....
Note from asker:
Спасибо, средства - это как раз, один из моих рабочих вариантов, но не люблю деепричастные обороты в таких лозунговых призывах. |
Peer comment(s):
agree |
gutbuster
: да, согласен, средства, компоненты, составы,но только не продукты
13 час
|
Thank you, gutbuster!
|
Discussion
Скорей хватай, что надо и будешь гирлой супер-дупер !
Да, оригинал не шедевр.
Они там дальше про дешевизну и универсальность набора правда не говорят, но говорят, какой Вы будете красивой и классной и чего вы вообще еше ждете, а несетесь покупать все эти вещи.
"С помощью простого набора..."