Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Net foreign currency translation adjustment
Russian translation:
Чистый эффект от курсовой разницы
Added to glossary by
Sergey Gorelik
Feb 14, 2004 22:44
20 yrs ago
4 viewers *
English term
Net foreign currency translation adjustment
English to Russian
Bus/Financial
Accounting
Странный какой-то баланс. Обычно пишут "Net (foreign currency) traslation gains/losses" - Чистый доход/убыток от пересчета сумм, выраженных в иностранной валюте. Может быть, это и имеется в виду?
Proposed translations
(Russian)
5 | это и имеется ввиду, но называется по-другому | Sergey Gorelik |
5 +1 | You are right | Protradit |
Proposed translations
10 hrs
Selected
это и имеется ввиду, но называется по-другому
Чистый эффект от курсовой разницы
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Сергей!"
+1
19 mins
You are right
When doing the balance sheet for companies with foreign currency assets/liabilities, only an estimate is made to determine the value of foreign currency holding at that time. AS a rule the word 'translation' is used, because there is no 'conversion' of any foreign currency items that is carried out at this time. It is just a way for accountants to show what the 'gains' or 'losses' would be if the company had to be liquidated immediately at the prevailing foreign exchange rate.
Peer comment(s):
agree |
Sergei Tumanov
: да пока сделка не закончилась (счет выставили но оплата по нему не пришла) gains/losses ещё не наступили.
8 hrs
|
Something went wrong...