Glossary entry

English term or phrase:

5X, 2X

Japanese translation:

5倍、2倍

Added to glossary by sumire (X)
Jul 20, 2007 04:14
16 yrs ago
English term

5X, 2X

English to Japanese Other Chemistry; Chem Sci/Eng Bio
The affinity resin was washed using 5X volumes of the resin.
The washed resin was resuspended as a 2X slurry in Buffer A and packed into a chromatography column.

上記の文中の「5X volume」及び「2X slurry」をどのように訳せばよいのでしょうか?

アドバイスをお願い致します。
Proposed translations (Japanese)
3 +4 5倍、2倍
3 5X, 2X
Change log

Jul 23, 2007 18:11: sumire (X) Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): humbird, KathyT

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
31 mins
Selected

5倍、2倍

X = Times 

using 5X volumes of the resin: その樹脂の5倍の量を用いてhttp://www.mhlw.go.jp/topics/bukyoku/iyaku/syoku-anzen/zanry...

2X slurry: 2倍のスラリー

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-07-20 07:13:04 GMT)
--------------------------------------------------

http://mri-2.mri-jma.go.jp/Publish/Technical/DATA/VOL_41/41_...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-07-20 07:20:32 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.osaka-c.ed.jp/kak/rika1/jik-db/jik2-6.htm
溶液の調製例2

(2) 質量パーセント濃度がP%の水溶液を水でうすめ、濃度Q%の水溶液を100gだけつくる。

① 水溶液を何倍にうすめるか(R=P÷Q)を求める。

② 濃度P%の水溶液を、 100÷R〔g〕だけ取る。③ ②を、水でうすめて 100 g にする。

 ◆例 濃度35%の水溶液を水でうすめて、濃度10%の水溶液を、100 gつくる。

① 水溶液を何倍にうすめるか。R=35÷10=3.5〔倍〕にうすめられる。

② 濃度35%の水溶液を、100÷3.5= 28.6〔g〕だけ取る。

③ ②を水でうすめ、100 g にする。 


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-07-20 07:35:25 GMT)
--------------------------------------------------

量を体積にした方が良いのかもしれません。

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-07-20 11:05:49 GMT)
--------------------------------------------------

[スラリー]

適切な研磨スラリーは、例えば水、アルコール、緩衝剤および懸濁化学物質のうちの1つ以上を備える溶液に懸濁された、 ... つの変形例では、ある通路の幅は、通路の1つの領域にスラリー溜め52を設けるために少なくとも約2倍に増大されている。
http://www.j-tokkyo.com/2006/H01L/JP2006-196907.shtml

http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=2倍のスラリー 緩衝&lr=lang_ja


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-07-20 11:24:04 GMT)
--------------------------------------------------

x
【略】 =time
~倍◆例えば“100 times”を“100x”または“100 x”と略す。大文字で書くこともある。
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=X&word_in2=�����...
Peer comment(s):

agree humbird
5 mins
ありがとうございます。
agree yumom
3 hrs
ありがとうございます。
agree Nobuo Kameyama
4 hrs
ありがとうございます。
agree Minoru Kuwahara : x would be multiply, right? -
10 hrs
ありがとうございます。掛け算ですね。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "丁寧に説明していただき、ありがとうございました。納期がせまっていたので、非常に助かりました。 "
1 hr

5X, 2X

Small x is 'times' but large X is a stock solution of diluted chemical. X molar volumes of the chemical dissolved in 1dm3 (1 litre) of (usually) distilled water.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-07-20 10:30:24 GMT)
--------------------------------------------------

I'm going to change my mind. I think it's 5倍、2X, the first X has a different meaning to the second. (I think the first X should probably be lower-case but that's an easy typo/mistake to make).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search