Glossary entry

Inglese term or phrase:

"the resident Weird Mind of our generation"

Italiano translation:

la mente più surreale di tutta la nostra generazione

Added to glossary by Cora Annoni
Jul 25, 2012 13:31
11 yrs ago
Inglese term

"the resident Weird Mind of our generation"

Da Inglese a Italiano Arte/Letteratura Poesia e Prosa Recensione su Howard Waldrop, autore di fantascienza
L'autore di fantascienza Waldrop è stato definito dalla critica "the resident Weird Mind of our generation", an author "who writes like a honkytonk angel". Non riesco a decifrare cosa s'intende per "resident Weird Mind" e cosa s'intende per "honkytonk angel"? Potete aiutarmi?
Change log

Oct 30, 2012 11:27: Cora Annoni Created KOG entry

Proposed translations

+1
21 min
Inglese term (edited): \"the resident weird mind of our generation\"
Selected

la mente più surreale di tutta la nostra generazione

aggiungo: Honkytonk Angel è anche una canzone di Cliff Richard di molti anni fa e il nome di un gruppo vedi Honkytonk Angels, con canzoni pubblicate nel 1993. Forse dal testo delle canzoni si può ricavare qualche riferimento più specifico
Peer comment(s):

agree MariaGrazia Pizzoli
5 giorni
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie, non sapevo della canzone."
+1
1 ora

la mente strampalata/eccentrica/bizzarra insita/che alberga nella nostra generazione

Allora, dopo aver fatto un po' di ricerche io la interpreto così e suggerirei una cosa di questo tipo. Se non altro a livello di resa.

Riguardo alla traduzione di "weird" ti ho dato delle idee, ma potresti sbizzarrirti vagliando gli innumerevoli sinonimi di "strano", che puo trovare qui:
http://www.homolaicus.com/linguaggi/sinonimi/hypertext/1476....

e qui:
http://www.ilsinonimo.com/S/strano/

Ho pensato inizialmente di poter trovare una traduzione in qualche modo attestata per "weird mind", ma non è stato così, anche se, esaminando i vari riferimenti in google, ho notato che "weird mind" è una collocazione piuttosto precisa, cosa che si riscontra ricercando "mente strana". Però "strana" mi sembra troppo neutro e non lo userei qui.

http://dictionary.reference.com/browse/weird

Ultima cosa. nella traduzione non prescinderei da quello che puoi leggere qui:
http://it.wikipedia.org/wiki/Weird

http://en.wikipedia.org/wiki/Howard_Waldrop#Novels_.26_novel...

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2012-07-25 22:16:52 GMT)
--------------------------------------------------

Dimenticavo: per "honkytonk angel" ti suggerisco di postare una domanda a parte.
Peer comment(s):

agree zerlina
3 ore
grazie Z.!
Something went wrong...

Reference comments

5 ore
Reference:

honky tonk

http://www.thefreedictionary.com/honky-tonk

personalmente il mio pimo pensiero andava al ragtime, alla musica tipo quella della "Stangata", ma come puoi vedere dalle definizioni è anche un localaccio.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-07-25 18:51:10 GMT)
--------------------------------------------------

musicista in locali di terzo rango (?), penso a una cosa del genere, forse s'intende qc. come 'scrivere con i piedi'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search