Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in the white corner
Italian translation:
sul piede di guerra
Added to glossary by
Raffaella Panigada
Aug 29, 2009 12:26
14 yrs ago
English term
in the white corner
English to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
my brother liked to wrestle: he was in the white corner and that was that...
grazie :-)
grazie :-)
Proposed translations
(Italian)
3 +3 | sul piede di guerra | Raffaella Panigada |
3 +1 | nell'angolo di colore bianco | Serena Arduini |
4 -2 | all'angolo bianco | Constantinos Faridis (X) |
3 -1 | vincente, che ha la meglio | Giuseppe Bellone |
Change log
Aug 31, 2009 05:10: Raffaella Panigada Created KOG entry
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
sul piede di guerra
Concordo sul significato, se per caso cerchi un modo di dire che più che la metafora renda lo spirito io direi così (o anche "col coltello tra i denti", ma preferisco la prima). HTH
Peer comment(s):
agree |
Fabio Barbieri
: Certo non e' una traduzione letterale, ma concordo - rende meglio l'idea che non dire "era/si metteva nell'angolo bianco", che la maggior parte dei lettori non capirebbero.
17 hrs
|
Grazie Fabio, buona domenica!
|
|
agree |
MelissiM
: perfetto! Cris
18 hrs
|
Ciao Cris, grazie! :-)
|
|
agree |
Sarah Jane Webb
: ottima soluzione
1 day 1 hr
|
Grazie cara, buona serata!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille! :-)"
+1
7 mins
nell'angolo di colore bianco
Possibile che faccia riferimento al colore degli angoli dei due avversari sul ring?
Peer comment(s):
agree |
Francesco Badolato
: Condivido. Non vedo altra spiegazione.
4 mins
|
Grazie Francesco. =]
|
-2
8 mins
all'angolo bianco
Esemplare a piccoli margini e mancanza all' angolo bianco interno. Nessuna notizia bibliografica. XEU39.00 (approx. £39.00) Order Book / Enquire ...
www.bibliopoly.com/.../35372 - Προσωρινά αποθηκευμένη - Παρόμοιες
miniserie – Budokai Royale « sarmizegetusa - [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]All'angolo bianco abbiamo
www.bibliopoly.com/.../35372 - Προσωρινά αποθηκευμένη - Παρόμοιες
miniserie – Budokai Royale « sarmizegetusa - [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]All'angolo bianco abbiamo
Peer comment(s):
disagree |
Francesco Badolato
: ?
5 mins
|
disagree |
Fabio Barbieri
: appunto: ? E questo che vuol dire? Non ha niente a che vedere con l'argomento.
21 hrs
|
-1
22 mins
vincente, che ha la meglio
Immagino qualcosa di simile.
Vedi questo strano accostamento:
http://www.1earthadventures.com/2008/01/17/general/its-true-...
--------------------------------------------------
Note added at 23 min (2009-08-29 12:49:36 GMT)
--------------------------------------------------
Non si tratta di posizioni fisiche, ma di qualcosa che indica uno meglio dell'altro... forse ti aiuta.
--------------------------------------------------
Note added at 39 min (2009-08-29 13:05:37 GMT)
--------------------------------------------------
O forse ... "in posizione di attacco / di partenza",
o " di vantaggio"
Vedi questo strano accostamento:
http://www.1earthadventures.com/2008/01/17/general/its-true-...
--------------------------------------------------
Note added at 23 min (2009-08-29 12:49:36 GMT)
--------------------------------------------------
Non si tratta di posizioni fisiche, ma di qualcosa che indica uno meglio dell'altro... forse ti aiuta.
--------------------------------------------------
Note added at 39 min (2009-08-29 13:05:37 GMT)
--------------------------------------------------
O forse ... "in posizione di attacco / di partenza",
o " di vantaggio"
Peer comment(s):
disagree |
Fabio Barbieri
: No, no, no. Il riferimento e' ai ring del pugilato o della lotta, nei cui angoli si siedono gli atleti in procinto di battersi, e che sono spesso distinti per colore. Il fratello della narratrice e' un combattente nato - questo e' il significato.
21 hrs
|
OK, grazie Paolo per l'appunto che accetto in toto. Adesso lo so anch'io così! :)
|
Reference comments
1 hr
Reference:
Frase
Guarda qui, c'è una frase simile...
Note from asker:
grazie :-) |
Discussion