This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 26, 2013 08:54
11 yrs ago
English term
90 grand of image
English to Italian
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Hi folks!
Talking about a monitor in a headrest, it says it's 90 grand of image...can't get the meaning.
Can you help?
Thank you!
Talking about a monitor in a headrest, it says it's 90 grand of image...can't get the meaning.
Can you help?
Thank you!
Proposed translations
(Italian)
3 | 90.000 dollari di immagine/di apparenza | Sara Antognoni |
3 | 90.000 dollari buttati via per fare una figuraccia | Audra deFalco (X) |
Proposed translations
5 hrs
90.000 dollari di immagine/di apparenza
Vedi voce della discussione. Se si tratta del testo di cui ho pubblicato il link penso proprio che con questa espressione si indichi di spendere molti soldi solo per apparire. A seconda di come si è tradotto il resto si potrebbe optare per qualcosa di più informale/colorito. la mia proposta è letterale mancando ulteriore contesto.
Reference:
6 hrs
90.000 dollari buttati via per fare una figuraccia
Un po' tongue-in-cheek ma dato il contesto, direi qualcosa di simile e di informale.
Discussion
http://books.google.it/books?id=jRGulzNoCpIC&pg=PA43&lpg=PA4...
Si parla di "monitors in those headrests" per cui mi viene da pensare che il significato sia (se il contesto è corretto) tanti soldi buttati solo per apparire in un certo modo. Per suggerire una traduzione servirebbe il contesto effettivo.