Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
flicking (iPhone)
Hungarian translation:
pöccintés
English term
flicking (iPhone)
(nem egyenlő a drag, swipe és pinch mozdulatokkal)
4 +5 | pöckölés, pöccintés | Katalin Horváth McClure |
4 | görgetés | Katalin Szilárd |
Mar 7, 2010 04:22: Katalin Horváth McClure Created KOG entry
Non-PRO (1): Ildiko Santana
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
pöckölés, pöccintés
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-02-21 16:46:30 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.fotosearch.com/ITS396/itf271005/
http://www.beiswenger.net/images/the story of us/flicking me...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-02-21 18:49:05 GMT)
--------------------------------------------------
Persze van a "fricskázás" is, ami szintén ugyanaz a kéz/ujjmozdulat, de az adott szövegkörnyezetbe ez nem illik (vagy valakinek az orrát szokták megfricskázni, vagy átvitt értelemben használatos).
görgetés
Fel és le, jobbra és balra görgetés.
http://ajaxian.com/archives/iphone-safari-flick-navigation-b...
http://www.youtube.com/watch?v=1aAQaTbrxM8
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-02-21 17:13:00 GMT)
--------------------------------------------------
Tudom, hogy ez a scrolling, de akkor is olyan mozdulatnak tűnik. mint amikor az egeret görgeti valaki.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-02-21 22:42:06 GMT)
--------------------------------------------------
A pöckölésnél/pöccentésnél maga a mozdulat nem stimmel, pedig tudom, hogy nyelvileg (flicking) ez lenne a fordítása.
Most néztem meg egy pár linket, és úgy tűnik nem jártam messze az igazságtól: flick-scrolling-nak is hívják.
A pontosabb neve: kinetic scrolling (flicking).
Tehát én úgy írnám: kinetikus görgetés (flicking).
http://www.sxwjxx.com/news-on-mobile-phonenokia-n97-gets-kin...
"Kinetic scrolling is a common user experience found on most modern browsers where flick intensity is reflected in how the page scrolls and be seen on iPhone’s, Blackberry’s, Touch Pre 2’s etc. "
http://pocketnow.com/rumor/iphone-40-brings-universal-multit...
"Whether or not multitouch is needed for the entire OS is debatable--pinch and zoom are already implemented where it's needed, particularly in photo management, the Mail app, and Safari; flick scroll, otherwise known as kinetic scrolling, has appeared in a number of apps."
http://www.hwsw.hu/hirek/43770/nokia-apple-iphone-mobil-mobi...
"Az Apple a védekező pozíciót offenzív taktikára váltotta december elején, amikor viszontkeresetet nyújtott be a Nokia ellen, határozottan visszautasítva a finn cég beadványában szereplő vádakat, emellett kifogásolta, hogy a Nokia mellesleg jogosulatlanul használja az Apple bizonyos szabványait, melyek elsősorban a kezelőfelület működését érintik (ilyen például a kinetikus görgetés, a kijelző tájolásának megváltozása stb)."
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-02-22 11:38:43 GMT)
--------------------------------------------------
Ha lazább kell, akkor esetleg csusszgörgetés. Tudom, nincs ilyen szó, most találtam ki. Persze, ha az iphone-nál már elfogadottabb a pöccintés/pöckölés, akkor nyilván az a helyes. De szerintem általában a csúsztatással, vagy görgetéssel fejezzük ki ezt a mozdulatot.
neutral |
Katalin Horváth McClure
: A görgetés adott sebességű mozdulatot jelent, itt pedig a "pöckölés erőssége" számít, aszerint mozognak az elemek. A "kinetikus görgetés" persze elfogadható, de szerintem körülményes és a felhasználó számára túl tudományos, nem iPhone-os, oda lazább kéne.
7 hrs
|
Aláírom, h túl 'tudományosnak' hangzik a kinetikus görgetés, bár sokan használják. A pöckölés viszont számomra más mozdulat, és tényleg van egy negatív felhangja (meg kell pöckölni, h egyáltalán működjön pl. autó). Akkor esetleg csusszgörgetés.
|
Something went wrong...