Glossary entry

English term or phrase:

pFOX inhibition

Hungarian translation:

zsírsav felszívódás és oxidáció részleges gátlása (inhibíciója)

Added to glossary by SZM
Jan 25, 2006 15:21
18 yrs ago
English term

pFOX inhibition

English to Hungarian Medical Medical: Cardiology
It has a novel and clearly defined mode of action, via partial fatty acid oxidation or pFOX inhibition.

Van rá magyar szó?

Discussion

A helyes fordit�s (Denny, k�sz, hogy időben sz�lt�l az elir�som�rt!:-): A TELITETT ZSIRSAVAK R�SZLEGES /PARCI�LIS OXID�CI�J�NAK G�TL�SA, de legyen DENNY� a pont, �gy kell nekem, ha sietek :-)))
Andras Mohay (X) Jan 25, 2006:
P�lm�nak: K�sz�n�m, de a k�rd�s k�lt�i volt :-)) Csak az�rt tettem fel, mert a k�rdez� k�zvetlen�l is eszm�t cser�lhet vele.
igen Andr�s, ugyanannak a terminusnak a fordit�s�r�l van sz�, angolr�l franci�ra
Andras Mohay (X) Jan 25, 2006:
Lehet, hogy a kollegina is ezt ford�totta? http://www.proz.com/kudoz/1054759

Proposed translations

+3
58 mins
Selected

zsírsav felszívódás és oxidáció részleges gátlása (inhibíciója)

partial inhibition of fatty acid uptake and oxidation
http://www.fda.gov/ohrms/dockets/ac/03/briefing/4012B2_07_In...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-01-25 17:35:57 GMT)
--------------------------------------------------

"... the anti-anginal and anti-ischemic effects of ranolazine are believed to result from partial inhibition of fatty acid uptake and oxidation (pFOX inhibition)."


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-01-25 17:41:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://pro.edgar-online.com/ipo/textSection.asp?cikid=4536&f...
"Research indicates that ranolazine may cause such a partial shift, and that ranolazine may be a partial fatty acid oxidation, or pFOX, inhibitor." eszerint: részleges zsírsav oxidáció gátlás
Peer comment(s):

agree Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation : egy szónak is száz a vége :-) az előbb elkapkodtam a forditást, helyesen igy hangzik: A TELITETT ZSIRSAVAK RÉSZLEGES /PARCIÁLIS OXIDÁCIÓJÁNAK GÁTLÁSA. Szép estét nektek:-)
13 mins
uptake = felszivódás, nem?
neutral Andras Mohay (X) : Szerintem az oxidáció a részleges, "uptake" pedig nincs a rövidítésben
1 hr
OK. l. fent
agree aradek : András: a gátlás részleges de ezt nyelvészeti alapon nem lehet kitalálni, lsd. “partial inhibition of ß-oxidation by ranolazine” in http://eurheartj.oxfordjournals.org/cgi/content/full/25/8/63... Többen is forditottuk ezt a szöveget.
2 hrs
agree Elizabeth Rudin : Zsírsavoxidáció részleges gátlása.
17 hrs
Köszönöm. Tömör, jól hangzó megfogalmazás.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm, Denny, meg mindannyiotoknak a segítséget!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search