Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
low-tech
Hungarian translation:
egyszerü eszközökkel megvalósitott
Added to glossary by
denny (X)
Aug 17, 2005 09:31
18 yrs ago
English term
low-tech
English to Hungarian
Tech/Engineering
Manufacturing
Olyan frappáns megoldást keresek, ami véletlenül sem valami primitív vagy elavult megoldásra utal, inkább valami olyasmit, amiből az derül ki, hogy az a bizonyos low-tech dolog könnyen kezelhető és felesleges high-tech elemektől mentes. Na ezt jól meggyaráztam.
Proposed translations
(Hungarian)
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
frappánsan egyszerü, egyszerüségében frappáns
kérdésben a felelet
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 55 mins (2005-08-17 13:26:40 GMT)
--------------------------------------------------
Kicsit elragadott a hév.
Igazából igy forditanám: egyszerü eszközökkel megvalósitott. Ez pontosan a lo-tech megfelelöje, nem több, nem kevesebb. És a forditónak erre kell törekednie.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 55 mins (2005-08-17 13:26:40 GMT)
--------------------------------------------------
Kicsit elragadott a hév.
Igazából igy forditanám: egyszerü eszközökkel megvalósitott. Ez pontosan a lo-tech megfelelöje, nem több, nem kevesebb. És a forditónak erre kell törekednie.
Peer comment(s):
agree |
Katalin Horváth McClure
: Szerintem ez a legjobb, a kiegészítessel együtt.
1 hr
|
Thx
|
|
agree |
Istvan Nagy
17 hrs
|
agree |
petercziraki
: a kiegészítést tartom én is a legszebbnek. Vesd össze még azzal a kommentárral, hogy nem érdemes vetíteni, mivel kb. mindenkinek a könyökén jönnek ki a nagy szavak. Szerintem így pont jó.
1 day 7 hrs
|
Köszönöm
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
18 mins
egyszerű és kiforrott
Attól függ, mennyire akarsz vetíteni. Szerintem a fenti kifejezés olyan, amire a dörzsöltebbek már összekacsintanak, és értik, miről van szó. :)
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-08-17 09:57:12 GMT)
--------------------------------------------------
Akkor \"kiforrott és bevált megoldásokat alkalmazó\". :-)
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-08-17 09:57:12 GMT)
--------------------------------------------------
Akkor \"kiforrott és bevált megoldásokat alkalmazó\". :-)
Peer comment(s):
agree |
Andras Mohay (X)
: "frappánsan / végletesen / elegánsan / nemesen egyszerű"
8 mins
|
+1
54 mins
egyszerű, de nagyszerű
Ez reklámaynagban megfelel.
Ha szakmai közönségnek szólna: nem csúcstechnikájú, hagyományos
Ha szakmai közönségnek szólna: nem csúcstechnikájú, hagyományos
4 hrs
letisztult (technikájú)
Csak egy újabb ötlet.
+2
6 hrs
hagyományos műszaki (megoldás)
hm.. üzleti tervet ritkán olvasnak 40 év alattiak, a felettieknek ez a kifejezés (nem egészen precíz) talán többet mond..
+2
7 hrs
műszakilag egyszerű
A szövegösszefüggés ismeretében már világos. A bankot arról kell meggyőzni, hogy a műszakilag egyszerű gyártástechnológiát a készen rendelkezésre álló és könnyen betanítható munkaerővel jól meg lehet valósítani.
Peer comment(s):
agree |
Ágnes Fülöp
3 hrs
|
agree |
Dr. Janos Annus (X)
: Szerintem a mondat szerkezetéből következően ez a megoldás illik ide.
1 day 15 hrs
|
1 hr
nem túl bonyolult
Nem túl bonyolult kivitelű/kezelésű/építésű/stb.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 38 mins (2005-08-18 05:09:24 GMT)
--------------------------------------------------
A kétszótagú *low-tech*-re javasolt 5-14-szótagú szlogenegről a média névmagyarázatai jutnak az eszembe. Mondjuk: \"Arnulf: hős hadvezér, aki békét hoz a világnak.\"
Nekünk erre volt egy, a németajkú kollegáktól tanult tömör kifejezésünk: \"idiotenfest\" (hülyeálló).
A fentiek együtt megihlettek egy reklámversike írására. Ime:
\"Advokáció az új tulajnak:
Ezt a kütyüt ha meglátod,
odahívod a barátod.
\"Nézd, ez milyen ügyes holmi:
egy gombot kell csak megnyomni!\"
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 39 mins (2005-08-18 05:10:21 GMT)
--------------------------------------------------
Bocs:... szlogenekről...
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 38 mins (2005-08-18 05:09:24 GMT)
--------------------------------------------------
A kétszótagú *low-tech*-re javasolt 5-14-szótagú szlogenegről a média névmagyarázatai jutnak az eszembe. Mondjuk: \"Arnulf: hős hadvezér, aki békét hoz a világnak.\"
Nekünk erre volt egy, a németajkú kollegáktól tanult tömör kifejezésünk: \"idiotenfest\" (hülyeálló).
A fentiek együtt megihlettek egy reklámversike írására. Ime:
\"Advokáció az új tulajnak:
Ezt a kütyüt ha meglátod,
odahívod a barátod.
\"Nézd, ez milyen ügyes holmi:
egy gombot kell csak megnyomni!\"
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 39 mins (2005-08-18 05:10:21 GMT)
--------------------------------------------------
Bocs:... szlogenekről...
20 hrs
minimális műszaki igényű
minimális műszaki igényű termelési folyamat, melyhez rendelkezésre áll és könnyen kiképezhető a kiszolgáló munkaerő ...vagy valami ilyesmi
Discussion
Itt az a l�nyeg, hogy egyszer�en kezelhet� a technikai h�tt�r, amelyet k�nny� �zemeltetni, �s a felhaszn�l�kat >>>pofonegyszer�<<< a kezel�s�re betan�tani.
low tech production process well served by readily available and easily trainable work force