Glossary entry

English term or phrase:

hiring bonus

Hungarian translation:

belépési jutalom

Added to glossary by Krisztina Kotai
Jun 27, 2007 22:59
16 yrs ago
English term

hiring bonus

English to Hungarian Other Management
Munkavállalói jutalmazási programban szerepel a kifejezés, pontosabban a jutalmazási programnak ez nem része, egyéb személyzeti tevékenységhez kapcsolódik

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

belépési jutalom

Gondolom, maga a felvett személy kapja ezt.
Ha esetleg másról van szó, pl. arról, hogy valaki bemutat egy jelöltet, és ha felveszik, akkor az ajánló kap jutalmat, akkor jelezd, mert akkor ez nem jó.
Note from asker:
Köszönöm a válaszokat! Nehéz volt döntenem, több megoldási javaslat is tetszik. Az egyetértések száma alapján döntöttem.
Peer comment(s):

agree Andrea Szabados : lehet ez is, itt egy példa rá: http://youngstown.craigslist.org/egr/343435453.html
6 hrs
agree János Kohl
6 hrs
agree Katalin Sandor : A webről úgy tűnik, hogy ez lenne az - de nem lehetne prémium? Valahogy a "jutalom" nem tetszik nekem. Vagy juttatás?
16 hrs
A juttatás szerintem kicsit más értelmű, tőlem lehet prémium, vagy akár bónusz is.
agree Andras Malatinszky
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
8 hrs

ajánlási/ajánlói jutalom/bónusz

Katinak is igaza lehet, de itt egy másik verzió. A megbízóval kellene tisztázni, hogy pontosan mit takar a kifejezés, mert kétféleképpen lehet értelmezni.

Ajánlói jutalom
Egészen pontosan fejpénz, csak ez durván hangzana egy céges anyagban: ha új munkatársat ajánlasz, és ő beválik, akkor kapod. A cég megspórolja a fejvadászok csillagászati díjait, helyette zsebpénzt fizet az ajánlónak (általában belső munkatársnak), általában két részletben: belépéskor az első felét, a próbaidő letelte után a másikat.

"Local Telemarketing Company is offering a $300 Hiring Bonus to any New Hire that stays for a minimum of 30 days.
...
Recruiters, please don't contact this job poster."
(http://seattle.craigslist.org/sno/csr/356426141.html)

Egy magyar nyelvű egyetemi HR anyagban így fogalmaznak:
"Ha az ajánlott munkatárs beválik, akkor az ajánló jutalma az ajánlási díj"
Szerintem ez nem díj, inkább jutalom v bónusz.
Peer comment(s):

agree Judit Darnyik
31 mins
neutral Katalin Horváth McClure : Igen, ez az amire céloztam a saját válaszomban, mint esetleges lehetőség. Az első idézet azonban nem ez, az egyértelműen az újonnan felvett személynek (New Hire) fizetett jutalom.
7 hrs
disagree Andras Malatinszky : Ez a referral bonus lenne.
13 hrs
Something went wrong...
+1
9 hrs

munkaviszonyállandósulási jutalom

Akkor jár, ha a munkavállalónak, ha felvették és marad
Peer comment(s):

neutral Andrea Szabados : A magyar helyesírás szabályai szerint ezt már kötőjellel kéne írni, de úgy sem használatos kifejezés. - A "hiring" sem elenti azt, hogy másnap ne léphetne ki az illető. Belépést jelent, munkaviszony megkezdését, munkaerőfelvételt, nem állandósulást.
48 mins
Jó, legyen kötőjellel. Persze, hogy nem használatos, mert a rendszer nem létezik magyarországi viszonylatban. Ezért kell valamit kitalálni, de olyat, ami nem félrevezető. A felvételi jutatlommal az a gond, hogy ha csak azért kapnák, másnap már kilépnének.
neutral Katalin Sandor : A feltételezésedet semmi nem támasztja alá. És az angol sem egyértelműsíti, hogy mikor jár (hiszen akkor nem is vitatkoznánk itt).
8 hrs
agree zsuzsa369 (X) : http://www.collegerecruiter.com/articles/ask-the-experts-how...
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search