Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
category of procedural judgement
Hungarian translation:
perjogi döntés besorolása
Added to glossary by
Péter Tófalvi
Jun 21, 2016 10:29
7 yrs ago
English term
category of procedural judgement
English to Hungarian
Law/Patents
Law (general)
polgári perrendtartás
A teljes szövegkörnyezet:
„Civil case No.: xxxxx
Judicial proceedings No.: yyyyyyyyyyy
Category of procedural judgement: 116.5
FINAL JUDGEMENT
VILNIUS CITY DISTRICT COURT
DEFAULT JUDGEMENT”
Itt is megemlítik a „procedural judgement” kifejezést:
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_general/3852...
Ha szó szerint kellene, ügyrendi végzésnek (és nem ítéletnek) fordítanám, bár a végzés angolul writ vagy order, szerintem. (A végzések a per során született bírói döntések ilyen-olyan kérdésekről, aztán az ítélet tesz pontot az ügy végére.)
„Civil case No.: xxxxx
Judicial proceedings No.: yyyyyyyyyyy
Category of procedural judgement: 116.5
FINAL JUDGEMENT
VILNIUS CITY DISTRICT COURT
DEFAULT JUDGEMENT”
Itt is megemlítik a „procedural judgement” kifejezést:
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_general/3852...
Ha szó szerint kellene, ügyrendi végzésnek (és nem ítéletnek) fordítanám, bár a végzés angolul writ vagy order, szerintem. (A végzések a per során született bírói döntések ilyen-olyan kérdésekről, aztán az ítélet tesz pontot az ügy végére.)
Proposed translations
(Hungarian)
5 | a perjogi döntés besorolása | JANOS SAMU |
4 +1 | az elfogadhatóság tárgyában hozott ítélet kategóriája | Ildiko Santana |
Proposed translations
7 hrs
Selected
a perjogi döntés besorolása
A litván törvényekben meg kell adni a perjogi döntés (procedural judgment) besorolását a polgári perrendtartásban feltüntetett kategóriák szerint.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "A vita részben foglaltak figyelembevételével ez a jobb válasz.
Köszönöm szépen Ildikónak is!"
+1
7 hrs
az elfogadhatóság tárgyában hozott ítélet kategóriája
Én mindenképp megtartanám az ÍTÉLET változatot a JUDGMENTre.
A PROCEDURAL JUDGMENT magyarul az ELFOGADHATÓSÁG TÁRGYÁBAN HOZOTT ÍTÉLET.
"...judgments which are restricted to the finding that the procedural requirements for admissibility are not satisfied (so-called “procedural judgments”)"
Néhány példa:
22 By its first and second questions, which it is appropriate to consider together, the referring court asks, in essence, whether Article 32 of Regulation No 44/2001 must be interpreted as meaning that it also covers a judgment by which a court of a Member State declines jurisdiction on the basis of a jurisdiction clause, even though that judgment is classified as a ‘procedural judgment’ by the law of another Member State.
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:620...
22 Első és második kérdésével – amelyeket célszerű együtt vizsgálni – a kérdést előterjesztő bíróság lényegében arra keresi a választ, hogy a 44/2001 rendelet 32. cikkét úgy kell-e értelmezni, hogy az egy olyan határozatra is vonatkozik, amelyben valamely tagállam bírósága joghatósági kikötés alapján megállapítja joghatósága hiányát, jóllehet egy másik tagállam joga értelmében e határozat „az elfogadhatóság tárgyában hozott ítéletnek” minősül.
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/HTML/?uri=CELE...
Úgy kell-e értelmezni a 44/2001 rendelet1 32. és 33. cikkét, hogy főszabály szerint azok a határozatok is a "határozat" fogalma alá tartoznak, amelyek tárgyát kizárólag az eljárási jellegű elfogadhatósági feltételek hiányának megállapítása képezi (az elfogadhatóság tárgyában hozott ítélet)?
http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?docid=113...
A PROCEDURAL JUDGMENT magyarul az ELFOGADHATÓSÁG TÁRGYÁBAN HOZOTT ÍTÉLET.
"...judgments which are restricted to the finding that the procedural requirements for admissibility are not satisfied (so-called “procedural judgments”)"
Néhány példa:
22 By its first and second questions, which it is appropriate to consider together, the referring court asks, in essence, whether Article 32 of Regulation No 44/2001 must be interpreted as meaning that it also covers a judgment by which a court of a Member State declines jurisdiction on the basis of a jurisdiction clause, even though that judgment is classified as a ‘procedural judgment’ by the law of another Member State.
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:620...
22 Első és második kérdésével – amelyeket célszerű együtt vizsgálni – a kérdést előterjesztő bíróság lényegében arra keresi a választ, hogy a 44/2001 rendelet 32. cikkét úgy kell-e értelmezni, hogy az egy olyan határozatra is vonatkozik, amelyben valamely tagállam bírósága joghatósági kikötés alapján megállapítja joghatósága hiányát, jóllehet egy másik tagállam joga értelmében e határozat „az elfogadhatóság tárgyában hozott ítéletnek” minősül.
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/HTML/?uri=CELE...
Úgy kell-e értelmezni a 44/2001 rendelet1 32. és 33. cikkét, hogy főszabály szerint azok a határozatok is a "határozat" fogalma alá tartoznak, amelyek tárgyát kizárólag az eljárási jellegű elfogadhatósági feltételek hiányának megállapítása képezi (az elfogadhatóság tárgyában hozott ítélet)?
http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?docid=113...
Note from asker:
Köszönöm, közben én is megtaláltam a kifejezést az EUR-Lexen, és be is írtam a fordításba, de Samu válasza egy kicsit megkavart. |
Peer comment(s):
agree |
Annamaria Amik
: Esetleg eljárásjogi végzés? Az eljárásjogi kérdéseket végzéssel döntik el, ahogy Péter is jelezte. Itt is szerepel a kifejezés, habár sokat nem segít a kontextus: http://kuria-birosag.hu/hu/ejeb/pepszolg-kft-v-magyarorszag-...
3 days 14 hrs
|
Köszönöm!
|
Discussion
eljárásjog ← általánosabb
perjog ← sajátosabb
Nézegettem ezt a jegyzetet ( http://tinyurl.com/gm2cqto ), amelynek „Polgári perjog előadás” a címe, de terminológiai szempontból aztán teljesen természetesen átvált a „polgári eljárásjog” használatára.
Az eljárásjogi döntés pedig kb. ugyanaz,mint az Eur-Lex-es „elfogadhatóság tárgyában hozott döntés”; lehet, hogy az EU-s fordítónak épp lapszusa volt.
Olyasmire gondoltam még, hogy a Legfelsőbb Bíróságnak van valamilyen irányelve azonos kategóriájú peres ügyekre, tehát a precedensjog érvényesül.
A másik tippem: egyszerűen bírósági eljárás és annak nyomán született ítélet besorolása/kategóriája, semmi több.
A procedūrinis sprendimas viszont nem ítélet, hanem határozat és döntés.