Glossary entry

English term or phrase:

Affidavit filed with domestic contract

Hungarian translation:

eskühatályú nyilatkozat teljes bizonyító erejű magánokirat formájában létrejött házassági vagyonjogi szerződéssel

Added to glossary by Erzsébet Czopyk
Dec 29, 2015 08:07
8 yrs ago
4 viewers *
English term

Affidavit filed with domestic contract

English to Hungarian Law/Patents Law (general)
Válási iratokat fordítok (kanadai) és a 62. sz. űrlap elnevezésére lenne szükségem: Affidavit filed with domestic contract or Paternity Agreement
Change log

Jan 1, 2016 17:09: Erzsébet Czopyk Created KOG entry

Discussion

Erzsébet Czopyk Dec 30, 2015:
3 A házassági vagyonközösséget megszüntető megállapodásrendszerint a normálisan válni akarók között jön létre (= nem kell a fűrész, viszi ki-ki, amit szeretne), és ezt (általában) ügyvéd készíti. Közös megegyezéses válás esetén kötelező beadni ilyet. (én is így váltam). A megállapodást be lehet nyújtani mindkét fél által aláírva a bíróságra akár ügyvédi ellenjegyzés nélkül is, teljes körű magánokirat formájában (simán összehoztuk a mérnök férjemmel egy este)és azt a bíróság jóváhagyja oly módon, hogy a tárgyaláson rákérdeznek, hogy a megállapodáson változtatsz-e és ott kell nyilatkozni, hogy a társaddal szemben semmilyen vagyoni meg nem vagyoni meg egyéb igényed nincsen. Gazdagéknál meg 20 évig lehet pereskedni, hogy kié legyen a nagymama ezüstje. A legkülönlegesebb, amit valaha fordítottam, egy 8 éves pereskedés után megkötött házassági vagyonközösséget megszüntető megállapodás volt, amelynek legfőbb tárgya bizonyos szellemi alkotás után befolyó jogdíj összege volt, s persze az asszony akarta eredetileg vinni a felét.
Szóval summa summárum, Magyarországon domesztikálni inkább csak állatot, egyéb esetekben https://www.google.hu/search?q=házastársi megállapod�%
Erzsébet Czopyk Dec 30, 2015:
2 Saccper 50+ az ára, de a magyar jog elismeri az ún. teljes bizonyító erejű magánokiratot, na ez a domestic contract sztem, hiszen ez házi készítésű, két tanú rá, oszt slussz, csak ezt jóval könnyebb itthon megtámadni.
namármost: ha előtte köttetett, úgymint a frigyre lépés előtt, akkor házassági szerződés.
"A házasság megkötésével a házastársak között a házassági életközösség idejére házastársi vagyonközösség keletkezik. Ennek megfelelően a házastársak osztatlan közös tulajdona mindaz, amit a házassági életközösség ideje alatt
akár együttesen,
akár külön-külön szereztek, teljesen mindegy, hogy az melyikük nevén van nyilvántartva, vagy hogy melyikük vásárolta meg ténylegesen."
http://www.drgaaledina.hu/szakteruletek/vagyonmegosztas
hacsak nem kérik a vagyonmegosztást, de ehhez nálunk bíróság kell :
"Vagyonmegosztásra nem csak a házasság felbontásakor, hanem a házasság alatt is sor kerülhet, akár bíróság által, akár a felek által kötött szerződés formájában.
A vagyonközösséget a házassági életközösség fennállása alatt a bíróság fontos okból bármelyik házastárs kérelmére megszüntetheti."
Erzsébet Czopyk Dec 30, 2015:
nincs olyan sem hogy különválási szerződés, de olyan sem, hogy családjogi. ha jogi szöveget fordítasz, le kell tölteni a vonatkozó törvényt vagy igenis megkérdezni egy ügyvédet, (nem az észt osztom, én se teszek mást, nem nyeltem keresztbe a jogi szótárt reggelire), de Gondolom, Éva vagy Tamás (aki jogi szakvizsgás) az ünnepek miatt nincsen, érdemes ilyenkor egy privát mélt is megereszteni), szóval visszatérve:
A családjog tárgykörébe tartoznak az ún. házassági vagyonjogi szerződések.
(most alapeset, lebutított verzió, mert utána mennem kell sos ferdíteni, ezért keltem fel hajnali kettőkor, ez az ablak meg tegnapról itt maradt hibernálva)
A házassági szerződést általában többször elvált, jelentős társadalmai pozícióbéli/vagyoni/stb. különbséggel rendelkezők kötik (filmsztár kontra taki néni), főleg akkor, ha valamelyik vagy mindkét félnek az előző házasságából/életéből vmilyen jelentős vagyona van. Mivel a házasságkötést követően közös vagyon lesz a szerzett jav (a jav az vicc :), hogy senki se túrhassa ki a másik gyerekét meg ne kelljen kettéfűrészelni a Chippendale szekretert, ha esetleg pár év múlva már nem lángol a láv, akkor jön az ügyvéd és készít ilyet esküvő előtt jó pénzért.
VBA (asker) Dec 29, 2015:
Bármilyen furcsa, az én példányomon Form 62 szerepel, én is megnéztem és az Ontario Family Court Rules - Forms oldalon valóban 26B alatt fut, de amit én fordítom az nem a 26B, csak egy fedlap, majd után a különválási szerződés.
A fedlap címe ez: Affidavit filed with Domestic Contract or Paternity Agreement (NEM Paternity affidavit!!!) Family Court Rules Form 62, majd a felperes és alperes adatai és a különválási szrződést a bírósághoz benyújtó személy eskü alatt tett nyilatkozata.
Erzsébet Czopyk Dec 29, 2015:
a végzést fordítod vagy az egész paksamétát?
VBA (asker) Dec 29, 2015:
Inkább a domestic contract a problémás, nagyjából megvan, hogy mit jelent, angol nyelvű magyarázatot találtam rá, csak a magyar elnevezése a problémás, mert úgy tűnik, hogy tágabb az értelme mint a házassági szerződésé, hiszen a különválási megállapodás is a domestic contract alá tartozik.
Erzsébet Czopyk Dec 29, 2015:
? konkrétan az egész cím nem megy? Mert én azt hittem, hogy az affidavittal van bajod
Erzsébet Czopyk Dec 29, 2015:
nem találom a 62-est, csak a 36-ost

Proposed translations

27 mins
English term (edited): affidavit
Selected

eskü alatt tett nyilatkozat vagy eskühatályú nyilatkozat

eskü alatt tett nyilatkozat vagy eskühatályú nyilatkozat ( az utóbbit az OFFI egyik régi fordításából vettem)

a paternity affidavit az apasági nyilatkozat vagy apai elismerő nyilatkozat

a neve közbeszerzésben:
Eskü alatti nyilatkozat.docx Eskü nyilatkozat MKEH
mkeh.gov.hu/index.php?name=OE-eLibrary&file=download&id...
(nyilatkozattevő neve) eskü alatti nyilatkozata: ... Alulírott, ünnepélyesen kijelentem, hogy a fenti eskü alatt tett nyilatkozat megfelel a valóságnak és legjobb ...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2015-12-29 17:11:20 GMT)
--------------------------------------------------

mondjuk

Form 26B: Affidavit for filing domestic contract or paternity agreement with court
http://www.familylawhelp.ca/form-26B-affidavit-separation

This form requires that you attach your domestic contract and swear or affirm that the agreement has not been set aside or disregarded by any court, or changed by a subsequent agreement between the parties. Either spouse can file the 26B, and only the spouse filing needs to sign it.

Ehhez a formanyomtatványhoz kell csatolnia bármilyen egyéb, magánokirat formájában létrejött szerződést és büntetőjogi felelőssége tudatában nyilatkoznia (az eskühatályú nyilatkozat egyébként a szlovák jogban ismeretes), hogy a megállapodást nem mondták fel vagy nem helyezte hatályon kívül valamely bíróság, vagy nem vált hatálytalanná/semmissé egy, a felek között a későbbiek során létrejött megállapodás miatt.
Valamelyik házastárs nyújthat a 26B nyomtatványt bármelyik (házas)fél benyújthatja, és kizárólag a benyújtó félnek kell azt aláírnia. (ez úgy nyersben, ahogy jött)

This form, and all other court forms, are available from the Ontario government at http://www.ontariocourtforms.on.ca/english/family.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2015-12-29 17:14:24 GMT)
--------------------------------------------------

(Kisimogattam a ráncokat belőle)

Kérjük, ehhez a formanyomtatványhoz csatoljon bármilyen egyéb, önök között magánokirat formájában létrejött szerződést és büntetőjogi felelőssége tudatában nyilatkozzon arról, hogy a megállapodást nem mondták fel, bíróság nem helyezte hatályon kívül vagy nem vált hatálytalanná/semmissé egy, önök között a későbbiek során létrejött másik/új megállapodás miatt.
A 26B nyomtatványt bármelyik (házas)fél benyújthatja, és kizárólag a benyújtó félnek kell azt aláírnia.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-12-30 01:56:20 GMT)
--------------------------------------------------

Domestic contract: teljes bizonyító erejű magánokirat formájában létrejött
házassági szerződés vagy házassági vagyonjogi szerződés vagy házassági vagyonközösséget megszüntető megállapodás (a hangsúly a domesticen van, amit nem tudsz máshogy magyarra fordítani, mint teljes bizonyító erejű magánokirat


A magyar jogban egyébként a házassági vagyonjogi szerződés érvényességéhez szükséges, hogy legalább ügyvéd által ellenjegyzett magánokirat szülessen róla vagy azt a közjegyző közokiratba foglalja.
A szerződést el kell helyezni egy országos nyilvántartásban is ahhoz, hogy külső harmadik személyekkel szemben is hatályos legyen, mert ellenkező esetben külön bizonyítás lehet szükséges, hogy adott személy tudott-e arról, hogy egy érintett vagyontárgy közös vagyonba tartozik, avagy nem. Ennek a központi nyilvántartásnak a lényege, hogy harmadik személyeket ne érhessen kár abból fakadóan, hogy nem tudtak arról, hogy a házasfelek, akikről feltételezték, hogy közöttük a normál házassági vagyonközösségi szabályok állnak fenn, mégis egy teljesen más vagyonjogi rendszert alkalmaznak és esetleg nincs joga az egyik házasfélnek valamely vagyontárgy felől tárgyalni, rendelkezni, ügyletet kötni. (ennek jelentősége lehet egy pénzkölcsön nyújtásakor).

A paternity affidavit az egy másik opera, ha kétséges, kérlek, tedd fel külön kérdésnek.

Egyébként kétszer is váltam, mindkét alkalommal közös megegyezéssel és házassági vagyonközösséget megszüntető megállapodással, ami abszolút saját készítésű volt.
A második esetben viszont, mivel akkor már volt egy svájci frankossal megáldott házunk is, sajnos, az ingatlanos részre a bíróság a Magyar Államkincstár áldását is kérte, ez (nem emlékszem fejből a nevére, azt hiszem adósságelengedő nyilatkozat, szóval nem enyém a ház fele, hanem lemondok mindenféle tulajdonjogomról, cserébe nem kell tovább fizetnem a hitelt és a Kincstár hozzájárul, hogy ne legyek a továbbiakban adóstárs, de a papírt csekély 70 ezerbe kerül :(

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2015-12-30 07:25:35 GMT)
--------------------------------------------------

Na akkor itt a teljes: teljes bizonyító erejű magánokirat formájában létrejött
házassági szerződés (vagy házassági vagyonjogi szerződés vagy házassági vagyonközösséget megszüntető megállapodás) a hozzá tartozó eskühatályú nyilatkozattal (nekem ez lenne a logikus vagy ha a sorrend marad az eredeti, akkor eskühatályú nyilatkozat a hozzá tartozó teljes bizonyító erejű magánokirat formájában létrejött házassági szerződéssel (vagy házassági vagyonjogi szerződéssel vagy házassági vagyonközösséget megszüntető megállapodással)


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2015-12-30 07:26:32 GMT)
--------------------------------------------------

A peternity agreement az még egy külön felvonás lesz.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2015-12-30 07:26:45 GMT)
--------------------------------------------------

bocs, paternity

--------------------------------------------------
Note added at 3 days9 hrs (2016-01-01 17:10:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Köszönöm szépen és boldog új évet kívánok!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm"
+1
1 hr

élettársi megállapodáshoz tartozó eskü alatt tett nyilatkozat

Szó szerint élettársi megállapodással együtt iktatott vagy beadott lenne a fordítás, de mivel egybe tartoznak az adott szövegkörnyezetben magyarosabb, ha úgy fordítom, hogy ahhoz tartozik. Ezt használják például Új Skóciában.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2015-12-29 20:55:56 GMT)
--------------------------------------------------

Mivel később derült ki, hogy ez a nyomtatvány Ontario tartomány családjogi törvényének felel meg, csak most tudtam jobban utánanézni a dolognak. Így azután fény merült a titokra. Tekintettel arra, hogy ötféle megállapodás tartozik a domestic contract alá és annak csak egyike az élettársi megállapodás, a válaszom helytelen. Ezért a segítségnyújtás érdekében az általános szokásoktól eltérően új választ fogok megadni.
Peer comment(s):

neutral Erzsébet Czopyk : János, de hát válnak, akkor hogy jön ide az élettárs? Az élettársak nem válhatnak, csak megszüntethetik az élettársi kapcsolatot / közösséget.
6 mins
Ahhoz, hogy elváljanak bizonyítani kell hogy házasok vagy élettársak voltak. A válási beadványnak ez csak része.
agree Alice Crisan
5 hrs
Köszönöm
Something went wrong...
12 hrs

családjogi szerződéssel kapcsolatban beadott eskü alatt tett nyilatkozat

Innen már világos, hogy mi köze a váláshoz vagy különváláshoz
A domestic contract is a formal written agreement between people setting out their family law rights and obligations towards each other. There are five kinds of domestic contracts:
•marriage contracts
•cohabitation agreements
•paternity agreements
•separation agreements, and
•family arbitration agreements.
Peer comment(s):

neutral Erzsébet Czopyk : János, nagyon tisztellek, de a magyar jogban ez a teljes bizonyító erejű magánokirat. De nem eskü alatt tette, hanem ún. eskühatályú! Domestic contract: teljes bizonyító erejű magánokirat formájában létrejött házassági vagy másmilyen szerződés. Nekem is m
4 hrs
Nem haragszom, csak nem tudom, hogyan jön a csizma az asztalra. Itt Ontarióban érvényes jogról van szó és ettől lehet ez ott is bizonyító erejű magánokirat. Erről a válaszomban említés sem történt, mert jelentősége nincs.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search