Glossary entry

English term or phrase:

acceleration clause

Hungarian translation:

azonnal lejárttá tételre vonatkozó záradék

Added to glossary by fellner
Jul 11, 2007 16:05
16 yrs ago
5 viewers *
English term

acceleration clause

English to Hungarian Law/Patents Law (general)
Jogi kifejezés, mi a pontos magyar neve?

Proposed translations

20 mins
Selected

azonnal lejárttá tételre vonatkozó záradék

http://209.85.129.104/search?q=cache:hVS9dagNiM0J:www.pszaf....

--------------------------------------------------
Note added at 22 perc (2007-07-11 16:28:30 GMT)
--------------------------------------------------

"acceleration clause
Definition
A provision that allows a lender to demand payment of the total outstanding balance or demand additional collateral under certain circumstances, such as failure to make payments, bankruptcy, nonpayment of taxes on mortgaged property, or the breaking of loan covenants. "
http://www.investorwords.com/36/acceleration_clause.html


--------------------------------------------------
Note added at 26 perc (2007-07-11 16:32:26 GMT)
--------------------------------------------------

"acceletation clause: szerződés záradéka, mely szerint egy részletfizetés elmaradása esetén az egész kölcsön azonnal visszafizetendő"
Angol-magyar pénzügyi szótár


--------------------------------------------------
Note added at 13 óra (2007-07-12 05:55:22 GMT)
--------------------------------------------------

"acceleration clause": részletügyi szerződés záradéka, mely szerint egy részletfizetés elmaradása esetén a teljes összeg azonnal esedékessé válik.
Angol-magyar külkereskedelmi szótár

--------------------------------------------------
Note added at 17 óra (2007-07-12 09:44:17 GMT)
--------------------------------------------------

A "acceleration clause" jogi kifejezés pontos magyar neve a Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelet honlapján lévő szótár szerint (lésd első hivatkozás):
"cross-acceleration clause CRM azonnal lejárttá tételre vonatkozó záradék
cross-default clause CRM nemteljesítéskor felmondásra jogosító záradék
...
default SA/IRB nemteljesítés"
Peer comment(s):

neutral Eva Blanar : azonnali esedékessé válásra (visszafizettetésre) vonatkozó záradék - nem jár le semmi, csak a teljesítést hozzák előre
3 hrs
A pontos idézet lásd fenn.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszi a gyors választ és a sok magyarázatot."
+1
3 hrs

azonnali visszafizetésre vonatkozó záradék

A Findict szerint: "szerződés záradéka, mely szerint egy részletfizetés elmaradása esetén az egész kölcsön azonnal visszafizetendő".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-07-11 19:18:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, most látom, hogy angol-magyar pénzügyi szótár néven Attila is a Findictet idézi. Ezek szerint egyfelé gondolkodunk... :)
Peer comment(s):

agree János Kohl
12 hrs
neutral Attila Széphegyi : Ez úgy is érthető, hogy az adós előbb is visszafizetheti a kölcsönt. A probléma az, hogy itt lehetőleg pontos fordítást nem értelmezést várnak. A magyarázatokat pedig hivatalból nem olvassák el.
15 hrs
Ezek az XXX clause szerkezetek általában egy-egy bekezdés címeként szoktak állni, röviden jelzik, miről lesz szó, aztán a részletek kiderülnek a bekezdésből. Nem hiszem, hogy kizárólagosságra kéne törekedni, fontosabb a rövidség.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search