Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Profit/Loss in points
Hungarian translation:
Nyereség/veszteség (pontokban)
Added to glossary by
Ildiko Santana
Apr 11, 2005 17:26
19 yrs ago
English term
Profit/Loss in points
English to Hungarian
Bus/Financial
Investment / Securities
Tovabbra is a tozsdei felsorolassal szenvedek, ahol semmi szovegkornyezet nincs. Ime nehany tovabbi fogalom a listarol:
External Ask Rate
External Bid Rate
Feed Rate Time
Day High Bid
Day Low Ask
Open Markup.....
Minden otletet halasan fogadok!
External Ask Rate
External Bid Rate
Feed Rate Time
Day High Bid
Day Low Ask
Open Markup.....
Minden otletet halasan fogadok!
Proposed translations
(Hungarian)
2 +3 | Nyereség/veszteség (pontokban) | Attila Piróth |
4 +1 | kiegészítés | Katalin Horváth McClure |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
Nyereség/veszteség (pontokban)
Egy tipp.
Vagyis: hány pontnyi a nyereség/veszteség. De hogy mit fed...
Vagyis: hány pontnyi a nyereség/veszteség. De hogy mit fed...
Peer comment(s):
agree |
Eva Blanar
: százalékpontban
33 mins
|
agree |
Katalin Horváth McClure
: Igen, de valószínűleg nem százalékpont (percentage point), hanem bázispont (basis point) - a tőzsdei nyereségek/veszteségek esetén bázispontban szoktak számolni. Lásd még a kiegészítést külön.
1 hr
|
agree |
ValtBt
12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mivel az angol sem elég világos, pedig lehetne (basis point vs. percentage point), a fordításban sem szeretnék precízebb lenni az eredetinél (pont), úgyhogy ezt fogom használni. Nem volt gondom külön-külön egyik szóval sem persze, de együtt valahogy furán néztek ki. Köszönet mindenkinek!"
+1
1 hr
kiegészítés
Néhány kiegészítés a "pontok" fogalmához:
Az Éva által említett százalékpont értéke nem más, mint 1%:
http://mathworld.wolfram.com/PercentagePoint.html
Itt azonban szerintem bázispontról van szó, ami a százalékpont századrésze, lásd:
'One basis point is defined to be 0.01 percentage points. Therefore, a change of 0.21% could also be expressed as a change by 21 "basis points." '
http://mathworld.wolfram.com/BasisPoint.html
Magyarul lásd még a következőket, esetleg az anyag többi részének fordításában is segíthetnek:
http://mimi.hu/tozsde/bazispont.html
http://www.globalfx.hu/site_s/hirtv/lexikon.htm
http://www.portfolio.hu/tool/dictionary.tdp?cCheck=1&b=B
http://6bone.ircnet.hu/upload/00000217.doc
Az Éva által említett százalékpont értéke nem más, mint 1%:
http://mathworld.wolfram.com/PercentagePoint.html
Itt azonban szerintem bázispontról van szó, ami a százalékpont századrésze, lásd:
'One basis point is defined to be 0.01 percentage points. Therefore, a change of 0.21% could also be expressed as a change by 21 "basis points." '
http://mathworld.wolfram.com/BasisPoint.html
Magyarul lásd még a következőket, esetleg az anyag többi részének fordításában is segíthetnek:
http://mimi.hu/tozsde/bazispont.html
http://www.globalfx.hu/site_s/hirtv/lexikon.htm
http://www.portfolio.hu/tool/dictionary.tdp?cCheck=1&b=B
http://6bone.ircnet.hu/upload/00000217.doc
Peer comment(s):
agree |
Laszlo Szabo
: Valószínűleg bázispont
8 mins
|
neutral |
Eva Blanar
: tapasztalatom szerint akkor bp-t írnak és mondanak
12 hrs
|
Discussion