Glossary entry

angol term or phrase:

tranche

magyar translation:

fázis

Added to glossary by Krisztina Kotai
May 4, 2007 09:32
17 yrs ago
2 viewers *
angol term

tranch

angol - magyar Üzlet/pénzügy Befektetések / értékpapírok
"The issued stock appreciation rights accrue in three tranches."

A pénzügyi szótár szerint lejárat (vagy kockázati szint) alapján egy csoportba sorolható befektetési instrumentumok.

A fordítandó szövegben arra vonatkozik, hogy a részvényalapú juttatás részletekben váltható be, a felsővezetők ösztönzési rendszere alapján.

Hogy lehetne a "tranch" kifejezést pontosan kifejezni egy szóval?
Proposed translations (magyar)
5 +2 fázis

Proposed translations

+2
40 perc
angol term (edited): tranche
Selected

fázis

Itt nem a tranch-ről, hanem a tranche-ről van szó, amely szeletet, részben lehívható összeget, részfolyósítást jelent, de a mondat magyarossá tételéhez itt a fázis kell. Tehát a kapott részvények értéknövekedéséhez való jog három egymást követő fázisban érvényesíthető. Arról van szó, hogy nem akarják, hogy a főmuftik otthagyják a céget, ezért hűségjutalmi ösztönzőként részvényeket kapnak vagy vehetnek, amelyek növekményét nem egyszerre kapják, hanem három részletben, mert ha egyszerre kapnák, akkor nem igen akarnának maradni, viszont hadd dolgozzanak még a a vállalat jobbá tételén és így a növekmény is nagyobb lesz.
Peer comment(s):

agree Eva Blanar : igen, tranche és tényleg szelet - én esetleg inkább részkibocsátást v. részlehívást írnék, de az a szövegtől is függ, itt szerintem jó a fázis (a pü. szótár meg a következményt megteszi definíciónak...)
2 óra
agree János Kohl
2 nap 23 óra
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm a gyors választ"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search