Glossary entry

English term or phrase:

arrange/organize insurance

Hungarian translation:

előkészíti/megköti a biztosítást

Added to glossary by etike
Nov 11, 2009 20:01
14 yrs ago
English term

arrange/organize insurance

English to Hungarian Bus/Financial Human Resources
Leaseplan automatically arrange insurance when they fulfill the company car order. The Finance department will organize the insurance and processing of the car order

ezt ti hogy értelmezitek?

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

előkészíti/megköti a biztosítást

A "megköti" helyett persze lehet más is, de szerintem jobb, mint a "megszervezi".
Note from asker:
Köszönöm!
Peer comment(s):

agree Steve Butila : szerintem csak előkészíti, megkötni csak a végfelhasználó fogja.
12 hrs
Igaz, de valahogy meg kell különböztetni a két lépést, mindjuk előkészíti/intézi. Ez is egy lehetőség.
agree Judit Darnyik
12 hrs
agree Tradeuro Language Services
17 hrs
agree hollowman2 : "előkészíti/intézi"
1 day 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins

vállalja a biztosítással (kgfb, casco) kapcsolatos ügyintést

én így körülírnám

--------------------------------------------------
Note added at 12 perc (2009-11-11 20:14:02 GMT)
--------------------------------------------------

A gépjárműkereskedő kapcsolatba lép a biztosítási alkuszokkal vagy közvetlenül a biztosító cégekkel, és lerendezi a papírokat.
Neked csak alá kell írni, megkapod a slusszkulcsot, és padlógáz!

--------------------------------------------------
Note added at 13 perc (2009-11-11 20:15:03 GMT)
--------------------------------------------------

Ne köszönd, ingyen van.

--------------------------------------------------
Note added at 15 perc (2009-11-11 20:16:27 GMT)
--------------------------------------------------

kgfb = kötelező gépjármű felelősségbiztosítás
A casco (ejtsd: kaszkó), hogy honnan jön, nem tudom. Pedig pénzt adok érte.
Note from asker:
köszönöm!
kgfb ismerős- fizetem! a casco-t nem tudom én sem, de mindig úgy éreztem, hogy kapcsolatban lehet az olasz 'casco' (=bukósisak) szóval. Na, adsz pénzt?
Peer comment(s):

neutral Balázs Sudár : Péter: http://forum.index.hu/Article/showArticle?t=9110831 Nekem más tippem volt, de az is gyanús.
22 mins
Something went wrong...
1 hr

elintézi a biztosítást

Próbáltam tömören kifejezni..
Something went wrong...
1 hr

bonyolítja a biztosítást

Ez a tevékenység a bonyolítás, amely történhet házon belül vagy biztosításközvetítőkön keresztül. Nagyon óvakodnék a biztosítás megkötése variációtól, mert ahhoz, hogy egy biztosítás érvényes legyen a végfelhasználónak (aki tulajdonképpen felelős is lehet az esetleges kárért) alá kell írnia a bonyolító vagy a közvetítő által beonyolított szerződést.

A biztosítási termékek szabályai egy átlag állampolgár számára bizony sokszor nehezen érthetők, ezért a szakmai és jogi szempontok megfelelő kiválasztását célszerű biztosításközvetítőkön keresztül bonyolítani, amelyek jegyzéke szintén több helyen megtalálható.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search