Glossary entry

English term or phrase:

bake-off bread

Hungarian translation:

elősütött / lefagyasztott kenyér

Added to glossary by Sonia Soros
Jan 31, 2008 19:39
16 yrs ago
English term

bake-off

English to Hungarian Other Food & Drink kenyérsütés
A fordítandó kifejezés: bake-off bread.
(Feltételezem, hogy olyan kenyérről van szó, ami bake-off ovenben sült.)
Mi lehet ez magyarul?
Előre is köszönöm a segítséget.
Change log

Feb 3, 2008 09:17: Sonia Soros changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/52771">Sonia Soros's</a> old entry - "bake-off "" to ""félig megsütött/lefagyasztott kenyér""

Feb 3, 2008 16:37: Sonia Soros changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/52771">Sonia Soros's</a> old entry - "bake-off bread"" to ""félig megsütött/lefagyasztott kenyér""

Discussion

Krisztina Lelik Feb 3, 2008:
a "félig megsütött" nagyon pongyola, akkor inkább elősütött.
Sonia Soros (asker) Feb 1, 2008:
"bake-off bread"-hez használandó adalékanyag (adalekanyagok listáján), elnézést, hogy csak most közlöm ezt (János, a bake-off Ön által megadott definíciója itt nem alkalmazható, de rémlett, hogy Amerikában ezt jelenti)

Proposed translations

4 mins
Selected

félig megsütött/lefagyasztott kenyér

A bake-off” eljárás a félig megsütött kenyér rövid kész-
resütésében vagy a megsütött és lefagyasztott kenyér felme-
legítését jelenti. Ha ez az eljárás neve, akkor a bake-off kenyér a félig megsütött vagy lefagyasztott kenyér lehet.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-01-31 19:45:11 GMT)
--------------------------------------------------

..."rövid készresütését"..., bocs.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-01-31 19:47:10 GMT)
--------------------------------------------------

Pl.: Tagállami kötelezettségszegés - Az EK 28. cikk megsértése - A "bake-off"-eljárást. (elősütött és lefagyasztott kenyér kiolvasztása és felmelegítése) ...
curia.europa.eu/hu/actu/activites/act06/0628hu.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-31 21:03:15 GMT)
--------------------------------------------------

Szerintem az elősütött/lefagyasztott félkész termékből készített pékáru (akár kenyér, akár más) pontosan visszaadja az eredeti fogalmat. Nekem nem tűnik lefordíthatatlan szakszónak.
Note from asker:
aha! köszönöm
Peer comment(s):

neutral Krisztina Lelik : ebből lesz aztán a break-off bread, ez az alapanyaga. Addig frozen bread, prebaked brad
4 mins
Szerintem elősütik/lefagyasztják, és már akkor is "bake-off" kenyér. A felmelegítéssel/készresütéssel nem nagyon változhat az elnevezése.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm mindenkinek, (zárójelben a bake-off eljárás is belekerült a fordításba, kár, hogy nem lehet felezni a pontokat)"
+1
7 mins

bake-off eljárással készített/sütött kenyér

szóbeli előterjesztés C-82/05 Bizottság kontra Görögország
Áruk szabad mozgása
Tagállami kötelezettségszegés - Az EK 28. cikk megsértése - A "bake-off"-eljárást (elősütött és lefagyasztott kenyér kiolvasztása és felmelegítése) kenyérelőállítási műveletnek tekintő és az e módszer szerint előállított kenyér értékesítési jogát a pékségeknek fenntartó nemzeti jogszabály.
http://curia.europa.eu/hu/actu/activites/act06/0605hu.htm


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-01-31 19:50:56 GMT)
--------------------------------------------------

a lefagyasztott, félkész kenyérből készül:

The rest of the in-store offering is ‘bake-off’: frozen-dough products that are factory-prepared and finished off in the store. In supermarket terms, bake-off is a wonderfully successful, money-spinning innovation.
http://www.theecologist.org/archive_detail.asp?content_id=30...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-01-31 19:56:56 GMT)
--------------------------------------------------

amit a hipermarketek és a metróaluljárók "látványpékségei" helyben sütött kenyérként árulnak, ami igaz is, csakhogy nem ott dagasztják, hanem a félkész terméket sütik meg helyben
Note from asker:
Köszönöm, a "látványpékség" nem jutott eszembe
Peer comment(s):

agree Hungary GMK : a "helyben sütött kenyér" is jó lehet.Attól függ, kinek szól a fordítandó szöveg: a vevőnek vagy az előállítónak:)
11 hrs
igen, vevőcsalógatónak használják így, de a valóságot nem fedi
neutral Balázs Sudár : Inkább csak Zsuzsa megjegyzéséhez: a "helyben sütött" diszkrét átverés, nem kéne terjeszteni. Akkor már inkább helyben kiolvasztott :)
12 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

"Ki süt jobban" verseny

A bake-off bread olyan kenyér, amit a környék háziasszonyai, amatőr pékjei sütnek a "háztömbkörüli" vagy falusi sütőversenyen. Feleségem már vagy 26 éve pék és cukrász itt Amerikában és ezt a kifejezést használják a nem szakszerűen, pékmesterek által sült kenyérre. Ez kissé negatívan is hangzik. A kifjezést így fordítanám: háziasszonyok sütőversenyére sütött kenyér. Tudom, hogy az elnevezés nem foglalja magában az amatőrpékeket, de mivel minőségjelző, nem szükséges teljességre törekedni.
Peer comment(s):

agree Leslie Gabor (X) : Én is így gondoltam, legalábbis USA-ban
29 mins
Something went wrong...
1 day 21 hrs

készresütési/felmelegítési

As Krisztina Lelik mentions in here comments on a previous suggestion, I think this comes closest.

The term "bake-off" covers all semi processed, prepared and cooked breads and biscuits which are packaged to have their cooking completed either at home, in a shop (supermarket, bakers...) or restaurant (or hotel).

To quote one of the referenced links below "„bake-off” eljárás csupán a félig megsütött kenyér rövid kész-
resütésében vagy a megsütött és lefagyasztott kenyér felme-
legítésében áll, kizárva ebből a kenyér-előállítás és -sütés
összes ezt megelőző szakaszát"

I've never heard the term used in the way János Samu suggests Americans use it.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search