Glossary entry

English term or phrase:

‘re-stacking’ in occupation

Hungarian translation:

meglévő irodák munkatereinek racionalizálása, a munka leállítása nélkül

Added to glossary by Sandor HEGYI
Mar 14, 2008 10:46
16 yrs ago
English term

‘re-stacking’ in occupation

English to Hungarian Bus/Financial Finance (general)
Ezt hogyan írnátok magyarul?
A szövegkörnyezet: • ‘re-stacking’ in occupation – major phased programmes requiring a migration strategy to keep the business operating whilst work is carried out.
Köszönöm!

Proposed translations

11 hrs
Selected

munkahely/irodák átrendezése és felújítása

racionálisabb terület-kihasználás és jobb munkakörülmények teremtésének érdekében, kiköltözés elkerülésével, (kiköltözés nélkül). Helység-kihasználási átszervezésnek is lehetne nevezni.

Az átrendezés általában az irodahelységek v. munkahely felújítását is magába foglalja, de mindez "in occupation" történik, úgy, hogy az ott dolgozók munkája nem áll meg, és nem költöznek ki ezalatt.

A re-stacking egyik magyarázata, - ezt úgy kell értelmezni, hogy az ezzel foglalkozó cég ezt nyújtja az ügyfeleinek a "re-stacking" címszó alatt:
Designed moves to fill gaps in the existing offices, rationalize space, ranging from conceptual interior space design and planning to move coordination, facility management and inventory assessments.
www.hkis.org.hk/hkis/cms_jo/upload/EventReserved1/posp93_0....

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-03-14 22:38:29 GMT)
--------------------------------------------------

Még egy példa, amely a hosszadalmas, komplikált folyamatra utal:

...we have been advising XYZ CO. in connection with the ongoing restacking and fit-out requirements within its existing premises. Our role involved the management and administration of a two year rolling programme, comprising a complex multi-phased fit out works and restacking, with the client in occupation.
www.savills.co.uk/content.aspx?type=Commercial&id=401&conte...


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-03-14 22:43:45 GMT)
--------------------------------------------------

A kifejezés abból ered, hogy "újra-rakni"; mint egy üzletben az árut, amely rendetlenül, összevissza hever a polcokon, és úgy néz ki, hogy az üzlet dugig tele van. Ha elvégzik a restacking manővert, akkor rendet, áttekinthetőséget teremtenek, a megfelelő dogokat egymás közelébe rakják - ésszerűsítenek, és kiderül, hogy nincs is zsúfoltság.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm a választ!"
2 hrs

álláshelyek feltöltése

A munka kiterjedésével együtt jár a folyamatos munkaerő felvétel. Én így értelmezem.
Note from asker:
Köszönöm a választ!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search