Glossary entry (derived from question below)
May 10, 2005 07:23
19 yrs ago
3 viewers *
English term
build
English to Hungarian
Tech/Engineering
Computers: Software
A verziószámon belüli kategória. Tisztában vagyok vele, hogy a legtöbb magyar szöveg is "build"-et használ, de szeretném tudni, van-e ennek magyar változata.
Proposed translations
(Hungarian)
4 +3 | alverzió | Attila Piróth |
4 +2 | összeállítás | Attila Hajdu |
4 +1 | változat | Csaba Burillak |
4 | XXX összeállítás, XXX számú szerkesztett változat | Dr. Janos Annus (X) |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
alverzió
A Microsoft glosszáriumában ez szerepel:
, Version: %d.%d, Build: %d, CSDVersion: %s
, verzió: %d.%d, alverzió: %d, CSD verzió: %s
Szerencsés választásnak tartom, mert jól mutatja a verzióhoz képesti alárendeltséget.
, Version: %d.%d, Build: %d, CSDVersion: %s
, verzió: %d.%d, alverzió: %d, CSD verzió: %s
Szerencsés választásnak tartom, mert jól mutatja a verzióhoz képesti alárendeltséget.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "köszi"
+1
19 mins
változat
Így szoktuk fordítani, ha mindenképpen magyarítani kell, és nem jó a build.
Peer comment(s):
agree |
Szabolcs Varga
9 mins
|
neutral |
MandC
: A változat tulajdonképpen a *verzió*, amelyben tényleg van lényegi változás a többi változathoz képest. A build célja ugyanabban a verzióban a checksum megváltoztatása a krekkelés megakadályozása céljából.
58 mins
|
2 hrs
XXX összeállítás, XXX számú szerkesztett változat
Ha jól tudom, akkor a "build" az azonos verzió különböző időben történt "compile" számaival. Ebben az esetben a szerkesztés szám, az összeállítás szám lenne logikus, az MTA SZTAKI szótár "compile" jelentése alapján. Weboldal keresésére sajnos nincs időm.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 24 mins (2005-05-10 09:47:44 GMT)
--------------------------------------------------
Persze ez csak tapasztalaton alapuló magánvélemény.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 24 mins (2005-05-10 09:47:44 GMT)
--------------------------------------------------
Persze ez csak tapasztalaton alapuló magánvélemény.
+2
2 days 5 hrs
összeállítás
Rajtunk a sor, hogy meghonosítsuk, mielőtt a "buildelés" és a "Build" elterjed. Használható a műveletre/folyamatra is, és annak eredményére főnévként. Mind a fejlesztők, mind a felhasználók számára elfogadható.
A Microsoft gyakorlatot nem tartanám itt sem irányadónak.
Az alverzió és a változat szerintem nem helyes, mert egy build nem feltétlenül tartalmaz verzión belüli eltérést.
A Microsoft gyakorlatot nem tartanám itt sem irányadónak.
Az alverzió és a változat szerintem nem helyes, mert egy build nem feltétlenül tartalmaz verzión belüli eltérést.
Reference:
http://store.netacademia.net/mshu/OTHER/04NapiFejlesztes.ppt
http://www.linuxforum.hu/ipbmb/lofiversion/index.php/t12319.html
Something went wrong...