Glossary entry (derived from question below)
angol term or phrase:
We appreciate your business
magyar translation:
attól függ
Added to glossary by
SZM
Apr 21, 2006 10:04
18 yrs ago
angol term
We appreciate your business
angol - magyar
Egyéb
Üzlet/kereskedelem (általános)
Levél végére biggyesztett vagy reklámanyagba ágyazott udvariassági formula.
Mivel helyettesítsük magyarul?
Mivel helyettesítsük magyarul?
Proposed translations
(magyar)
3 | attól függ | apro |
3 +3 | köszönjük bizalmát | Katalin Horváth McClure |
4 | Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket! | Erzsébet Czopyk |
3 | méltányoljuk/nagyra értékeljük... | HalmoforBT |
Proposed translations
9 perc
Selected
attól függ
hogy pl. miről szól a levél.
Pl.
Köszönjük érdeklődését
Köszönjük a vásárlást (blokkon látok ilyet)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-04-21 13:55:00 GMT)
--------------------------------------------------
Persze, használati utasításban tökéletes a "köszönjük, hogy termékünket választotta..." - használják is -, de reklámanyagban én egy kicsit korainak tartanám. Szerintem ennek a mondatnak nincs minden esetben használható, természetesen hangzó magyar fordítása.
Pl.
Köszönjük érdeklődését
Köszönjük a vásárlást (blokkon látok ilyet)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-04-21 13:55:00 GMT)
--------------------------------------------------
Persze, használati utasításban tökéletes a "köszönjük, hogy termékünket választotta..." - használják is -, de reklámanyagban én egy kicsit korainak tartanám. Szerintem ennek a mondatnak nincs minden esetben használható, természetesen hangzó magyar fordítása.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "A "köszönjük, hogy termékünket választotta..." megoldás itt pont jó, használati utasításról van szó. Köszönöm."
2 óra
méltányoljuk/nagyra értékeljük...
Még két lehetőség.
+3
7 perc
köszönjük bizalmát
Csak egy ötlet.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-04-21 10:16:02 GMT)
--------------------------------------------------
Köszönjük az üzletet
Köszönjük, hogy velünk dolgoztat (dolgoztatott)
Ezek további ötletek, szövegkörnyezettől, a cég tevékenységétől függően.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-04-21 16:18:55 GMT)
--------------------------------------------------
Asker Note után:
Ha hasznélati utasítás, akkor már megvette az illető a terméket, akkor teljesen jó a "köszönjük, hogy termékünket választotta".
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-04-21 10:16:02 GMT)
--------------------------------------------------
Köszönjük az üzletet
Köszönjük, hogy velünk dolgoztat (dolgoztatott)
Ezek további ötletek, szövegkörnyezettől, a cég tevékenységétől függően.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-04-21 16:18:55 GMT)
--------------------------------------------------
Asker Note után:
Ha hasznélati utasítás, akkor már megvette az illető a terméket, akkor teljesen jó a "köszönjük, hogy termékünket választotta".
Peer comment(s):
agree |
Gusztáv Jánvári
3 óra
|
agree |
Andras Malatinszky
4 óra
|
agree |
CSsys (X)
: igen, ez a megfelelő! vagy Köszönjük termékünkbe/termékeinkbe vetett bizalmát!
23 óra
|
12 óra
Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket!
Hiszen a használati utasítás nem reklámanyag, azt akkor látja meg a vásárló, amikor hazatérve kibontja a dobozt és üzembe helyezi a készüléket.
Discussion
Olyanra gondoltam én is, hogy "köszönjük, hogy termékünket választotta...", a "köszönjük a bizalmát" gyakorlatilag ugyanaz, itt a szöveghűséggel amúgy sem tudunk mit kezdeni, de a gesztusértéke szerintem is ez.