Glossary entry

English term or phrase:

platform

German translation:

Verpackungsboden

Added to glossary by Sibylle Gray
Apr 29, 2010 16:47
14 yrs ago
English term

platform

English to German Marketing Other
Look inside platform for instruction booklet.

Es handelt sich um ein verpacktes Spielzeug, mit den o.g. Instruktionen aussen aufgedruckt.
Kann man da einfach "Boden" schreiben? Es sieht nicht wie eine Plattform aus, sondern einfach wie ein doppelter Boden.

Vielen Dank.
Proposed translations (German)
4 im Verpackungsboden
3 (Plastik)Träger

Discussion

Sibylle Gray (asker) Apr 29, 2010:
Ich meinte "im Boden", nicht "unter dem Boden".
Sibylle Gray (asker) Apr 29, 2010:
http://www.amazon.com/gp/product/images/B000LT2IZU/sr=1-52/q...
Das ist eine Link fuer ein anderes Produkt. Der Elmo sitzt quasi auf einem doppelten Boden, genauso wie es Ivo Lang beschrieben hat. Und eben in diesem doppelten Boden befindet sich die Anweisung.
Vielleicht einfach "unter dem Boden"?
Michél Dallaserra Apr 29, 2010:
Dann vielleicht: Rückseite der Verpackung. Können Sie uns eine genauere Beschreibung der Verpackung geben oder vielleicht sogar Zugang zu der besagten Abbildung?
Ingeborg Gowans (X) Apr 29, 2010:
oops sah gerade den Eintrag: vielleicht dann: auf dem Boden
Ingeborg Gowans (X) Apr 29, 2010:
mit Michél würde ich auch so sagen
Sibylle Gray (asker) Apr 29, 2010:
Unterseite nicht. Ich habe ein Bild der ausgelegten Verpackung, also da nicht. Danke trotzdem.
Michél Dallaserra Apr 29, 2010:
Vielleicht: Unterseite der Verpackung?

Proposed translations

18 hrs
Selected

im Verpackungsboden

viele deutsche google-Treffer in diesem Sinne.
Ich würde nicht einfach "im Boden" schreiben, wenn das nicht 100%ig unmissverständlich ist. Für ähnliche Fälle verwendet man die erweiterte Formulierung "im Verpackungsboden", leider gibt es aber offenbar keine zweisprachigen Anleitungen, die auch gleichzeitig "platform" enthalten.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Perfekt. Vielen Dank."
30 mins

(Plastik)Träger

Hier würde ich im Deutschen eher mit "Träger" arbeiten als mit "Plattform". Man kennt die ja: Die sind dem Speilzeug in der Form genau angepasst und wenn man das Spielzeug und dann den Träger herausnimmt, ist drunter die Anleitung.
Leider keine Belege bisher.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2010-04-29 17:19:42 GMT)
--------------------------------------------------

Auch "Spielzeugträger".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search