Glossary entry (derived from question below)
Englisch term or phrase:
accelerator (marketing context)
Deutsch translation:
Impulsgeber / Schrittmacher (Marketing-Kontext)
Added to glossary by
Martin Hesse
Nov 29, 2002 13:06
21 yrs ago
4 viewers *
Englisch term
accelerator
Englisch > Deutsch
Marketing
Internet, E-Commerce
website
The XXX Group ("XXX") is a leading global software development accelerator, enabling leading software / IT companies and global Fortune 500 corporations accelerate their development cycles by leveraging our expertise and resources.
Something catchy for 'accelerator'? Master Klaus?
Something catchy for 'accelerator'? Master Klaus?
Proposed translations
(Deutsch)
Proposed translations
+2
9 Min.
Selected
Impulsgeber / eine der treibenden Kräfte (eine treibende Kraft)
Nur 'n paar Ideen...
Steffen ;-))
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-29 13:18:28 (GMT)
--------------------------------------------------
Wie wär\'s mit \"Katalysator\" (würde ich aber wirklich nur in Gänsefüßchen verwenden)?
Steffen ;-))
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-29 13:18:28 (GMT)
--------------------------------------------------
Wie wär\'s mit \"Katalysator\" (würde ich aber wirklich nur in Gänsefüßchen verwenden)?
Peer comment(s):
agree |
Eckhard Boehle
: gute Ideen!
2 Min.
|
Mit dem Kat. waren wir wohl gedankensynchron ;-) Dein Substantiv "Vorantreiber" sieht aber IMHO 'n bisschen seltsam aus...
|
|
agree |
Annette Scheler
: klingt gut, aber geht es nicht wirklich um die konkrete "Beschleunigung"?
2 Min.
|
Die kann man dann ja in den zweiten Satzteil packen (...enabling... accelerate).
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, Steffen. Klar, im zweiten Fall /"accelerates"/ steht /"beschleunigen"/, ich brauchte nur was Greifendes für /"accelerator"/. "
+5
10 Min.
Beschleuniger
viell. passt auch
"Katalysator",
"Entwicklungsförderer"
"Vorantreiber"
"Katalysator",
"Entwicklungsförderer"
"Vorantreiber"
Peer comment(s):
agree |
Cilian O'Tuama
: Katalysator find ich gut hier
5 Min.
|
Danke, Cilian - und "to accelerate" müsste dann aber doch "beschleunigen" heißen
|
|
agree |
Annette Scheler
: Katalysator gefällt mir auch, aber Vorantreiber klingt ein bisschen seltsam
8 Min.
|
Ja klar, fiel mir grad noch so ein - viell. als Verb (aber "beschleunigen" ist besser)
|
|
agree |
Herbert Fipke
: Passt in diesem Kontext m.E. am besten!
5 Stunden
|
agree |
Geneviève von Levetzow
: Katalysator, Vorantreiber... na, ja...
6 Stunden
|
agree |
nettranslatorde
: ja, bis auf den letzten Vorschlag
8 Stunden
|
Danke an Euch!
|
10 Min.
XXX ist weltweit führend auf dem Gebiet der Beschleunigung von Softwareentwicklungsprozessen
bisschen umständlich vielleicht noch, warten wir auf Master Klaus
+3
29 Min.
Schrittmacher
Könnte man auch sagen.Jemand, der das Tempo angibt und auch beschleunigt. Im Prinzip dasselbe wie die "treibende Kraft", eben in einem Wort.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-29 13:42:51 (GMT)
--------------------------------------------------
Und es muß heißen:
\"enabling leading software / IT companies and global Fortune 500 corporations TO accelerate their development cycles..\".
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-29 13:42:51 (GMT)
--------------------------------------------------
Und es muß heißen:
\"enabling leading software / IT companies and global Fortune 500 corporations TO accelerate their development cycles..\".
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: genau!
2 Min.
|
agree |
nettranslatorde
: Auch nicht übel!
8 Stunden
|
agree |
lauravienna
: Ich glaube auch
2 Tage 3 Stunden
|
8 Stunden
"Vorreiter" in fall 1 .... danach die tatsächliche Beschleunigung....
Denke hier ist im ersten Fall die "Stellung" der Firma auf dem Markt gemeint, deshalb kann ich mir Vorreiter vorstellen......(marketing und so :-)
, die Leistung allerdings würde ich dann weiterhin als das bezeichnen was es ist....Beschleunigung von Prozessen....
Just an idea
, die Leistung allerdings würde ich dann weiterhin als das bezeichnen was es ist....Beschleunigung von Prozessen....
Just an idea
Discussion