Glossary entry

English term or phrase:

...with a 35 times wagering requirements.

German translation:

wenn Sie die 150€ mindestens 35-mal eingesetzt haben

Added to glossary by rahelmb
Jul 9, 2012 16:50
11 yrs ago
English term

...with a 35 times wagering requirements.

English to German Marketing Games / Video Games / Gaming / Casino Kasino
Guten Abend,

Ich übersetze Marketing-E-Mails für eine Casino-Internetseite. Es geht hier darum, das dem Spieler ein Bonus angeboten wird mit folgendem Text: "Wussten Sie, dass unser Marketingteam bereit ist, Ihnen einen neuen Bonus anzubieten. Sie können 50% Cashback von bis zu €150 erhalten."

Danach folgt der Satz, über den ich gestolpert bin:
"The bonus is applied after the first week with a 35 times wagering requirements."
Hier meine Übersetzung: "Der Bonus wird nach der ersten Woche mit 35-maliger Mindesteinsatzanforderung angewendet."

Irgendwie tönt dies seltsam. Kann mir jemand weiterhelfen oder kennt eine treffendere Übersetzung?

Herzlichen Dank!
Rahel

Discussion

DERDOKTOR Jul 14, 2012:
gerne, Rahel !
DERDOKTOR Jul 9, 2012:
nicht schlecht, rahel .
Kim Metzger Jul 9, 2012:
I assume you're aware that this sentence wasn't written by a native speaker of English? It's ghastly.

Proposed translations

+1
34 mins
Selected

wenn Sie die 150€ mindestens 35-mal eingesetzt haben

außer, das wäre für den Auftraggeber ZU klar .
Peer comment(s):

agree Karin Seelhof : Genau das soll es bedeuten, Herr Doktor :-)
1 day 4 hrs
Danke, Capesha !
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dank Ihres Hinweises habe ich mich schlussendlich für folgenden Satz entschieden: "Der Bonus wird nach der ersten Woche angewandt, wenn der Mindesteinsatz 35-mal eingesetzt wird." und der Kunde war zufrieden. Besten Dank für die Hilfe. Rahel"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search