Glossary entry

English term or phrase:

equivalent single strength fruit juice

Bulgarian translation:

равностоен на плодов сок с естествена гъстота/концентрация

Added to glossary by iacta alea est
Feb 13, 2010 16:27
14 yrs ago
English term

equivalent single strength fruit juice

English to Bulgarian Other Food & Drink syrup concentrate and equivalent juices
When juice is squeezed from a lemon, a slightly cloudy liquid is obtained that is very sour to the taste. This is 100% pure lemon juice and is referred to as single-strength juice. This term denotes that the juice was not processed or concentrated in any manner, and nothing was added to it or removed from it. It is in its natural form, as it exists in the fruit before it is extracted.

Мисля да преведа "single strength" като "неразреден", но се чудя дали на български не съществува официално приет специфичен термин за този тип концентрация на продукта.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Andrei Vrabtchev

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

iacta alea est (asker) Feb 15, 2010:
Към Наташа Стоянова Наташа, тъй като при превода използвах предложения от Вас вариант, бих искала да наградя отговора Ви. Бихте ли го включили като самостоятелен отговор, ако обичате, за да мога да затворя въпроса. Още веднъж благодаря!
iacta alea est (asker) Feb 15, 2010:
Благодаря на всички за помощта и за идеите! Извинявам се ако в крайна сметка примерът, който посочих се е оказал подвеждащ.
iacta alea est (asker) Feb 15, 2010:
equivalent single strength (orange) juice Колеги, като за завършек току-що получих следното обяснение от клиента: "The 'single strength' refers to the juice in its normal drinkable form. The 'equivalent' is used in the context the same as fruit juice but it is not actually fresh drinking fruit juice. So 'Equivalent single strength orange juice' is the same as orange juice as you would drink; the reason for the extended wording is that it is from juice concentrate that has been re-hydrated from the water in the syrup mix."
Моето окончателно решение за превод на фразата е "еквивалент на сок с естествена концентрация".
iacta alea est (asker) Feb 14, 2010:
equivalent Наташа, да, права сте за еквивалента. Мен също той ме обърка. В различни сайтове намирах различни обяснения за single strenth и в един момент дори обмислях варианта "студено пресован и пастьоризиран плодов сок", което всъщност е "фреш". Все пак ми се струва, че акцентът е върху концентрацията и въз основа на всички получени досега мнения мисля да напиша нещо като "еквивалент на сок с естествена концентрация".
Tatiana Dimitrova Feb 14, 2010:
Мисля, че от предложенията "нектар" не е подходящо, предполага именно разреждане с вода и захар http://www.doctorbg.com/page.php?id=14062.
Zdravka Nikolova Feb 14, 2010:
неразреден сок = сок с естествена концентрация

оше го маричат "фреш"
natasha stoyanova Feb 14, 2010:
суров сок; сок с естествена концентрация В зависимости от способов производства соки могут быть разделены на соки одинарной крепости, концентрированные и газированные. В соках одинарной крепости содержание растворимых сухих веществ примерно такое же, как и в исходном сырье. =

Голямото предимство на суровите сокове е, че запазват всички мощни активни ензими на зеленчуците, които се разрушават при кулинарна обработка.
затова предлагам този термин, макар че на англ. си е raw juice.

от друга страна, в САЩ single strength equivalent оф fruit juice (заради този еквивалент, който веднага разваля "натуралното") означава разреждането (по специална формула) на концентрирания сок до постигането на "сока с естествена концентрация" или, ако използваме израза от уискито - първа цедка
http://www.ces.ncsu.edu/depts/foodsci/ext/pubs/manujellypres...
всъщност, най-напред попаднах на подробен американски сайт, но сега не ми излезе или не съм видяла...
дойде ми друго на ум: май искат да кажат: еквивалент на съдържанието на сок в плода
защото това не е самият продукт, а е по-скоро метричен термин; в магазините отива химията ...

Boyan Brezinsky Feb 13, 2010:
Само да отбележа, че в обяснението се казва не само, че сокът не е разреден, но и че не е концентриран.

Proposed translations

+1
2 days 41 mins
Selected

равностоен на плодов сок с естествена гъстота/концентрация

суров сок; сок с естествена концентрация

В зависимости от способов производства соки могут быть разделены на соки одинарной крепости, концентрированные и газированные. В соках одинарной крепости содержание растворимых сухих веществ примерно такое же, как и в исходном сырье. =

Голямото предимство на суровите сокове е, че запазват всички мощни активни ензими на зеленчуците, които се разрушават при кулинарна обработка.
затова предлагам този термин, макар че на англ. си е raw juice.

от друга страна, в САЩ single strength equivalent оф fruit juice (заради този еквивалент, който веднага разваля "натуралното") означава разреждането (по специална формула) на концентрирания сок до постигането на "сока с естествена гъстота/концентрация" или, ако използваме израза от уискито - първа цедка
http://www.ces.ncsu.edu/depts/foodsci/ext/pubs/manujellypres...
всъщност, най-напред попаднах на подробен американски сайт, но сега не ми излезе или не съм видяла...
дойде ми друго на ум: май искат да кажат: еквивалент на съдържанието на сок в плода
Peer comment(s):

agree Andrei Vrabtchev
15 hrs
Благодаря
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
56 mins
English term (edited): single strength fruit juice

натурален плодов сок (нектар)

Мисля, че така му викат :)
Смисълът тук е, че това е сок, който не е обработван или концентриран по изкуствен начин
(Не видях "equivalent" в примерното изречение.)
Note from asker:
Благодаря за отговора! Въпросът е взет от текст на етикети. Комбинацията се повтаря няколко пъти и няма никакво пояснение. Намерих различни определения на single strength, които, обаче, вместо да ми помогнат ме объркаха още повече. Избрах примерното изречение, което съм публикувала, защото мисля, че дава най-ясно и опростено обяснение на понятието и е добро начало за дискусия. В случая, ми се струва, че equivalent има доста еднозначна роля.
Peer comment(s):

agree tisho : Бих казал "чист плодов сок", в смисъл, че не е преработван и няма никакви добавки, освен това не е и разреден. Това включвав всичко, което "чист" изразява като дума, докато натуралността не е гаранция за чистота :) Дано съм помогнал!
10 mins
Благодаря!
agree Yavor Dimitrov : Не знам дали "100 % натурален сок", както често бива рекламиран, не съдържа някакви добавки.
48 mins
Благодаря! Прав сте, но го пишат "натурален сок" :)
agree atche84 : освен 100 % натурален има и 60%, и 50%, ама все ги пишат натурални, въпреки че явно липсващите % са добавки - тук може да се подчертае - без обработка и консерванти, според останалия текст
4 hrs
agree Yavor Popov : Освен това, нектарът предполага доста голямо съдържание на частици от самия плод, което е различно от сок
16 hrs
Something went wrong...
+3
14 hrs

чист, неразреден плодов сок

без допълнителни добавки и без вода, а що се отнадя до 100%, 80%, 60%, мисля че сокът е чист, а процентите са за съотношението чиста маса : добавена вода
Note from asker:
Благодаря за отговора!
Peer comment(s):

agree Zdravka Nikolova
7 mins
agree Yordanka Petkova
1 hr
agree Andrei Vrabtchev
10 hrs
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

equivalent single strengh juice

Този натурален сок, който виждаме на пазара, не е чист плодов сок, почти винаги има добавки (вода, захар и др.) Но терминът "натурален сок" се свързва с него.

мисля, че "чист, неразреден сок" отговаря по-добре на обяснението в примера
Example sentence:

Натуралните сокове - полезни, но не съвсем

Note from asker:
Благодаря Ви за справката!
Peer comments on this reference comment:

agree Yordanka Petkova
14 hrs
tks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search